WEBVTT 00:17.594 --> 00:20.722 Lo importante es el dinero. 00:20.847 --> 00:23.600 Supongamos que trabajan en un banco. 00:23.725 --> 00:26.103 Un, dos, tres. 00:26.269 --> 00:29.648 Todo para ustedes, y nada para mí. 00:29.731 --> 00:31.775 Tienen cuatro. 00:31.858 --> 00:33.819 Pero no les daría oro. 00:33.902 --> 00:36.072 Esto sólo vale un céntimo. 00:36.197 --> 00:38.241 ¿Dónde está la otra? 00:39.367 --> 00:41.744 ¿Una moneda de la oreja? ¿Cuánto vale el resto...? 00:41.911 --> 00:44.372 ¿Has visto a Edward? No. ¡Una gran fiesta! 00:44.455 --> 00:47.208 Mi mujer trabajó mucho: Llamó al restaurante. 00:47.375 --> 00:49.544 ¿Cómo estás, Edward? Muy bien 00:49.627 --> 00:51.713 ¿Edward ha venido por lo de Morse? 00:51.796 --> 00:53.965 No ha venido a tomar el sol... ¿Puedo participar? 00:54.048 --> 00:55.925 Sí. Llámame. ¿Cuando? 00:56.008 --> 00:58.553 Soy el abogado de Edward Lewis. 00:58.636 --> 01:00.388 ¿Dónde está el invitado de honor? 01:00.471 --> 01:04.142 Probablemente ligando con alguna mujer muy guapa. 01:05.685 --> 01:08.688 ¿No te ha llamado mi secretaria con los detalles? 01:08.813 --> 01:12.192 Me llama más tu secretaria que tú. 01:13.193 --> 01:15.487 Yo también tengo cosas que hacer, Edward. 01:15.571 --> 01:18.407 Esta semana es clave. Te necesito. 01:18.490 --> 01:22.036 Nunca me avisas con tiempo, te crees que soy tu perrito faldero. 01:22.745 --> 01:25.706 No creo que seas mi perrito faldero. 01:25.873 --> 01:29.126 Me haces sentir así. Debería dejarte. 01:29.210 --> 01:32.629 - Si eso es lo que quieres... - Lo hablamos cuando vuelvas. 01:32.714 --> 01:36.300 - Hablémoslo ahora. - Lo que tú digas. Adiós. 01:36.335 --> 01:37.843 Adiós, Jessica... 01:42.973 --> 01:45.769 Phil dice que... Phil sólo es mi abogado. 01:46.352 --> 01:50.065 ¿Cotización de Morse en Tokio? No lo sé. 01:50.148 --> 01:53.818 Tokio abrió hace 90 minutos. Tienes que estar al tanto. 01:53.902 --> 01:55.862 Hola, señor Lewis. Hola. 01:55.945 --> 02:00.075 Quiero cerrar el trato el domingo. Tengo entradas para la ópera en Nueva York. 02:04.204 --> 02:06.790 Edward... ¡Susan! 02:08.500 --> 02:10.502 Siento lo de Carter. 02:10.627 --> 02:12.879 No pasa nada. ¡Te has casado! 02:14.506 --> 02:17.008 Sí, ¡no podía esperarte más! 02:17.759 --> 02:19.887 Susan, dime una cosa... 02:20.054 --> 02:22.223 Cuando eras mi novia, 02:22.473 --> 02:25.601 ¿hablabas más con mi secretaria que conmigo? 02:25.684 --> 02:27.978 Fue una de mis damas de honor... 02:31.190 --> 02:33.025 Tu marido es muy afortunado. 02:33.109 --> 02:35.194 Adiós Adiós. 02:37.196 --> 02:39.657 Edward se va. 02:39.865 --> 02:41.617 Disculpa... 02:42.910 --> 02:44.120 ¿Es éste el coche del Sr. Stuckey? 02:46.122 --> 02:49.291 ¿Adónde vas, Edward? ¿Me das las llaves? 02:49.458 --> 02:51.252 ¿Y la limusina? 02:51.335 --> 02:53.504 Está allí atrás. 02:54.464 --> 02:55.549 No puedo sacarla. 02:55.632 --> 02:59.302 No debes conducir. Estás un poco nervioso. 02:59.428 --> 03:02.597 ¿Podéis despejar la zona? 03:04.725 --> 03:07.477 ¿Sabes utilizar las marchas? 03:07.602 --> 03:11.273 Trátalo bien. Es nuevo... 03:12.149 --> 03:14.192 ¡Por favor, Edward! 03:14.276 --> 03:17.487 ¡Me encanta este coche! Y yo... ¡Te vas a perder! 03:17.571 --> 03:19.823 ¡Te vas a perder! 03:19.906 --> 03:22.242 ¡Beverly Hills está bajando la cuesta! 03:38.593 --> 03:40.511 ¡Mierda! 05:24.493 --> 05:28.622 ¿No lo entiendes? Este es mi trabajo. 05:28.706 --> 05:31.834 Se acaba el mes y cobro el alquiler. 05:32.001 --> 05:34.462 O me pagas o te largas. 06:37.527 --> 06:40.488 ¡Bienvenidos a Hollywood! ¡La ciudad de los sueños! 06:43.866 --> 06:47.078 ¿Cuál es tu sueño? 06:51.541 --> 06:54.794 ¿Qué ha pasado? Se cargaron a una chica en la calle. 06:55.670 --> 06:58.340 ¿Qué sabes de la chica? 06:58.424 --> 07:00.926 No sé con quién estaba. 07:01.009 --> 07:03.804 Venga ya, ¿quién era su chulo? 07:03.887 --> 07:06.098 Su chulo era la cocaína. 07:06.181 --> 07:08.809 Hacía la calle todos los días. 07:08.934 --> 07:11.019 Lo hacía por el crack. 07:11.103 --> 07:13.522 ¿A qué te dedicas? ¡Estoy limpio! 07:14.398 --> 07:17.359 ¿Sois de la prensa? 07:17.484 --> 07:19.570 No, somos de Orlando. 07:19.695 --> 07:22.865 ¡Turistas sacando fotos al cuerpo! 07:48.725 --> 07:51.978 ¿Está Kit? Arriba en la sala de billar. 08:04.866 --> 08:06.743 ¿Lo has quemado todo? 08:06.868 --> 08:09.455 Mi compañera de piso Vivian. 08:09.538 --> 08:12.083 Gastaste todo, Kit? 08:12.166 --> 08:14.919 ¿Lo has quemado todo? Carlos me lo dejó muy barato. 08:15.002 --> 08:18.464 ¿Gastaste el dinero del alquiler en drogas? 08:18.547 --> 08:22.051 Estaba un poco depre... ¡Necesitamos pagar el alquiler! 08:22.134 --> 08:24.512 Sólo me debe otros 200... 08:25.137 --> 08:26.389 ¿200 dólares? 08:26.472 --> 08:29.475 Se los debía hace mucho tiempo 08:29.558 --> 08:32.812 Si quieres nos lo curramos y llegamos a un acuerdo... 08:32.895 --> 08:35.189 Es una oferta muy tentadora, pero ahora no... 08:35.272 --> 08:38.401 Vamos, Viv... ¿Qué es eso de "nos lo curramos"? 08:38.984 --> 08:40.653 ¿De verdad te gusta? 08:40.736 --> 08:42.613 ¿Lo cogiste cuando estaba dormida? 08:42.697 --> 08:44.574 Estabas frita. 08:44.699 --> 08:46.910 ¡Tapas, tapas! 08:48.370 --> 08:51.581 Es mi apartamento. ¡Yo también tengo que vivir en él! 08:51.748 --> 08:53.959 Cuando viniste te di dinero, 08:54.042 --> 08:59.339 un techo y formación profesional. 08:59.423 --> 09:01.508 ¡Corta el rollo! 09:01.591 --> 09:03.468 ¡Me tenía fichada! 09:03.552 --> 09:05.053 ¡No me fastidies! Esto no es un buffet. 09:05.137 --> 09:08.140 ¿Fastidiarte? ¡Acabo de ver a una chica muerta en un callejón! 09:08.390 --> 09:11.101 Ya lo sé... María, la flaca. 09:11.309 --> 09:13.478 Siempre estaba colgada. 09:13.562 --> 09:16.732 Era una yonqui. Dominic intentó ayudarla. 09:19.777 --> 09:21.904 ¿No quieres salir de esto? 09:21.988 --> 09:25.116 Joder, ¿que coño voy a hacer? 09:29.954 --> 09:34.500 ¿Dónde queda Beverly Hills? ¡Aquí! 09:34.584 --> 09:37.170 ¡Ésa es la casa de Sylvester Stallone! 09:38.087 --> 09:40.548 Gracias. De nada 09:44.552 --> 09:47.096 ¿Ves estas estrellas en la acera, Rachel? 09:48.347 --> 09:50.475 Vivian y yo trabajamos desde Bob Hope, 09:50.600 --> 09:52.394 los hermanos Marx, Fred Astaire, 09:52.478 --> 09:54.813 ...hasta Ella Fitzgerald. 09:54.938 --> 09:58.650 ¡Lárgate de nuestra esquina! 09:58.734 --> 10:01.987 Perdona, estaba descansando. Además, ella es nueva. 10:02.071 --> 10:03.530 Y yo vieja, 10:03.614 --> 10:06.116 vete con Esther Wilson. 10:06.200 --> 10:08.368 Williams. 10:08.452 --> 10:11.371 ¡Esther Williams, donde está tu sitio! Tranquila. Eres una quejica. 10:12.664 --> 10:16.502 ¿Soy una quejica? Sí... A veces. 10:17.169 --> 10:20.672 ¡Es que tengo hambre! ¡Voy a comer algo! 10:21.799 --> 10:26.303 ¿Qué hay, nena? ¿Lo haces gratis por mi cumpleaños? 10:26.387 --> 10:28.139 En tus sueños. 10:30.100 --> 10:32.352 No hay nadie esta noche. 10:33.728 --> 10:37.107 A lo mejor necesitamos un chulo. A Carlos le molas... 10:38.108 --> 10:41.528 Nos controlaría y se quedaría con nuestro dinero. 10:41.611 --> 10:45.115 Tienes razón. Nosotras decidimos quién, cuándo y cuánto. 10:47.075 --> 10:49.202 ¿Me parezco a Carol Channing? 10:49.285 --> 10:51.996 Me gusta esta imagen. Muy elegante. 10:54.541 --> 10:56.709 ¡No te lo pierdas! 10:59.045 --> 11:01.548 Es un Lotus Esprit... 11:03.050 --> 11:06.971 ¡Nuestro alquiler! Ve a por él. Estás guapísima. 11:07.054 --> 11:10.182 Como mínimo 100. 11:10.474 --> 11:12.643 Cuídate. 11:15.938 --> 11:19.108 ¡Mueve ese culo, nena! 11:23.028 --> 11:25.281 Lo puedes hacer... 11:25.406 --> 11:27.742 La primera debe estar por aquí. 11:28.117 --> 11:30.453 ¿Quieres diversión, cariño? 11:31.036 --> 11:33.831 No. ¿Sabes dónde está Beverly Hills? 11:33.914 --> 11:36.584 Claro, son 5 dólares. 11:37.836 --> 11:40.797 ¡Esto es ridículo! El precio ha subido a 10... 11:41.131 --> 11:43.216 ¡No puedes cobrar por eso! 11:43.300 --> 11:46.303 No te jode, yo no me he perdido. 11:51.141 --> 11:53.185 Está bien. 11:53.518 --> 11:56.354 Vale, tú ganas. ¿Tienes cambio de 20? 11:56.521 --> 11:59.983 Por 20 voy contigo y te enseño las casas de los famosos. 12:00.108 --> 12:02.611 Ya he visto la de Stallone... 12:02.986 --> 12:05.322 Al final de esta calle, a la derecha. 12:07.115 --> 12:09.743 Las luces... 12:11.871 --> 12:13.790 ¡Este coche está de puta madre 12:13.873 --> 12:15.792 Es un poco caprichoso. 12:15.875 --> 12:17.752 ¿Es tuyo? No... 12:17.835 --> 12:19.754 ¿Lo has mangado? No exactamente. 12:19.837 --> 12:22.507 ¿Cómo te llamas? 12:22.715 --> 12:24.842 ¿Cómo quieres que me llame? 12:26.719 --> 12:29.597 Vivian... Me llamo Vivian. 12:31.974 --> 12:33.768 ¿Cuál es tu hotel? 12:33.851 --> 12:35.645 El Regent Beverly Wilshire. 12:35.728 --> 12:37.772 Tuerce a la derecha en esta esquina. 12:44.529 --> 12:47.741 ¡Este coche parece que va sobre raíles en las curvas! 12:48.283 --> 12:50.119 ¿Perdón? 12:50.244 --> 12:53.205 ¡Alucino: Sólo tiene 4 cilindros! 12:54.623 --> 12:56.583 ¿Cómo sabes tanto de coches? 12:56.667 --> 12:58.377 Leo "Road and Track" 12:58.460 --> 13:02.297 A mis amigos les gustaban los clásicos: Mustangs, Corvettes... 13:02.423 --> 13:04.967 Ellos los arreglaban y yo miraba. 13:05.175 --> 13:08.011 ¿Por qué no te gustan los coches? 13:08.137 --> 13:10.764 Mi primer coche fue una limusina. 13:12.516 --> 13:14.601 ¿Dónde vivías... 13:14.685 --> 13:17.187 ...con tus amigos clásicos? 13:17.563 --> 13:19.940 Millage Ville, Georgia... 13:20.357 --> 13:22.819 ¡Creo que te has cargado las marchas! 13:22.944 --> 13:25.655 Es un modelo estándar. 13:25.739 --> 13:28.533 Suena muy bien. 13:29.075 --> 13:31.286 ¿Has conducido un Lotus alguna vez? 13:31.828 --> 13:33.288 No. 13:33.371 --> 13:36.249 ¡Hay una primera vez para todo! ¿Está de coña? 13:36.332 --> 13:38.668 Es para que te quites de mi abrigo... 13:42.964 --> 13:45.049 ¡Cinturón! 13:45.133 --> 13:49.095 Te voy a enseñar lo que vale este coche. ¿Preparado? 13:49.179 --> 13:51.056 Adelante... 13:57.688 --> 14:01.067 Los pedales están muy juntos, como en los coches de carreras. 14:01.150 --> 14:05.071 Para una mujer es fácil conducirlo, ya que tiene los pies pequeños. 14:06.489 --> 14:08.324 Menos yo, calzo un 39. 14:08.407 --> 14:11.744 Los pies miden la distancia del codo a la muñeca. 14:13.079 --> 14:15.539 ¿Lo sabías? No. 14:15.706 --> 14:17.833 Lo sé por el Trivial. 14:21.504 --> 14:25.132 ¿Cuánto ganáis hoy en día? 14:25.633 --> 14:27.551 Aproximadamente. 14:27.676 --> 14:30.221 No lo dejamos por menos de 100. 14:30.471 --> 14:33.308 ¿Por noche? Por hora. 14:33.934 --> 14:35.977 ¿Por hora? 14:36.144 --> 14:39.564 ¿Cobras 100 y te sujetas las botas con un imperdible? 14:40.273 --> 14:42.192 ¡Estás de broma! 14:42.275 --> 14:45.195 Nunca bromeo con el dinero. Yo tampoco. 14:46.446 --> 14:48.657 100 dólares la hora... 14:48.824 --> 14:50.992 La vida es dura... 14:53.120 --> 14:56.540 Bueno, no... pero promete... 15:15.685 --> 15:17.770 Buenas Noches, Sr. Lewis! 15:17.895 --> 15:20.898 ¿Necesitará el coche esta noche? ¡Espero que no! 15:25.737 --> 15:27.864 ¡Has llegado! 15:33.745 --> 15:35.830 ¿Podrás volver sola? 15:35.913 --> 15:39.000 Cogeré un taxi con mis 20 pavos. 15:39.751 --> 15:41.253 ¿Volverás a tu "oficina"? 15:45.924 --> 15:48.051 ¡Gracias por el paseo! 15:51.055 --> 15:53.515 Hasta luego. Adiós. 16:06.278 --> 16:08.655 ¿No hay taxis? 16:09.948 --> 16:12.326 Me gustan los autobuses. 16:15.663 --> 16:18.917 ¿De verdad dijiste 100 doláres la hora? 16:23.171 --> 16:25.632 Si no tienes otro compromiso, 16:25.715 --> 16:28.885 me gustaría que me acompañaras. 16:28.968 --> 16:30.845 ¡Hecho! 16:34.265 --> 16:36.226 ¿Cómo te llamas? 16:36.309 --> 16:37.685 Edward. 16:37.769 --> 16:40.021 ¡Mi nombre favorito! 16:41.189 --> 16:44.567 Es el destino, Edward... 16:46.653 --> 16:48.780 Anda, ponte esto. 16:48.947 --> 16:50.408 ¿Por qué? 16:51.742 --> 16:55.621 Este hotel no suele alquilar las habitaciones por hora... 17:05.381 --> 17:07.550 ¡Joder! 17:09.760 --> 17:12.430 Lo vas a hacer muy bien. 17:12.513 --> 17:15.141 Sígueme. 17:15.224 --> 17:16.851 ¡Estate quieta! 17:17.476 --> 17:19.186 Buenas Noches, Sr. Lewis! 17:19.270 --> 17:21.564 ¿Algún recado? Sí, varios. 17:26.862 --> 17:30.115 Envíe champán y fresas, por favor. 17:31.158 --> 17:33.618 Servicio de habitaciones para el Sr. Lewis. 17:44.171 --> 17:46.465 Cariño... 17:46.631 --> 17:50.093 Tengo una carrera en la media... 17:51.762 --> 17:54.431 ¡Pero si no llevo medias! 17:58.602 --> 18:02.065 ¡Qué ilusión! ¡Un sofá para dos! 18:04.067 --> 18:06.694 Es su primera vez en un ascensor... 18:07.862 --> 18:09.906 Cierra la boca. 18:13.576 --> 18:15.912 Perdón, no pude evitarlo. 18:15.995 --> 18:17.663 Inténtalo. 18:23.836 --> 18:26.964 El ático. ¡El ático! 18:29.050 --> 18:31.177 A la izquierda. 18:49.196 --> 18:50.948 ¡Cómo echo de menos las llaves! 19:06.213 --> 19:07.965 ¿Impresionada? 19:08.048 --> 19:12.011 Vengo a estos sitios todo el rato, ¡y sí los alquilan por hora! 19:12.095 --> 19:13.847 Claro! 19:16.683 --> 19:21.229 ¡Menudas vistas! ¿A que puedes ver hasta el océano? 19:21.730 --> 19:24.649 Te creo... Yo ahí no salgo. 19:24.733 --> 19:26.234 ¿Por qué no? 19:26.901 --> 19:29.028 Tengo vértigo. 19:29.738 --> 19:31.906 ¿Por qué alquilaste el ático? 19:31.990 --> 19:34.033 Porque es lo mejor. 19:34.117 --> 19:37.620 He buscado áticos en la primera planta, pero no los hay... 19:39.914 --> 19:44.043 Ahora que estoy aquí, ¿qué vas a hacer conmigo? 19:45.379 --> 19:47.798 No tengo ni idea... 19:48.549 --> 19:51.051 No lo tenía pensado. 19:51.177 --> 19:53.512 ¿Siempre piensas en todo? 19:54.221 --> 19:56.098 Sí. 19:56.182 --> 19:57.266 Igual que yo. 19:58.184 --> 20:01.854 La verdad es que no. No soy organizada... 20:02.229 --> 20:06.150 Soy una improvisadora nata, 20:06.358 --> 20:08.903 sigo mi instinto. 20:13.032 --> 20:16.577 Podrías pagarme... Es una forma de romper el hielo... 20:16.702 --> 20:18.746 Sí, disculpe. 20:19.706 --> 20:21.374 ¿Aceptas dinero al contado? 20:21.458 --> 20:23.418 ¡Desde luego! 20:31.593 --> 20:34.304 Te has sentado en mi fax. 20:34.888 --> 20:37.724 Nunca lo había hecho antes. 20:40.352 --> 20:42.521 Muy mono... 20:42.604 --> 20:45.190 Empecemos. 20:45.774 --> 20:48.068 ¡Elige! Rojo, verde o amarillo 20:48.151 --> 20:51.029 y me queda uno dorado... 20:51.113 --> 20:53.281 ¡Un abanico de seguridades! 20:58.121 --> 21:00.540 Soy una chica segura. 21:04.836 --> 21:07.213 ¡A ver que te pongo uno! 21:12.009 --> 21:14.470 ¿Por qué no hablamos un poco? 21:14.637 --> 21:18.057 Conversar... 21:20.143 --> 21:23.855 Edward, ¿has venido a la ciudad... 21:24.731 --> 21:27.775 ...por negocios o por placer? Por negocios, creo. 21:31.780 --> 21:33.782 Déjame adivinarlo. 21:33.866 --> 21:36.618 Tú eres un... abogado. 21:37.161 --> 21:38.954 ¿Un abogado? 21:39.997 --> 21:41.915 ¿Por qué lo dices? 21:41.999 --> 21:45.544 Porque tienes pinta de ser muy listo... 21:48.046 --> 21:50.591 ¿Has conocido a muchos abogados? 21:50.674 --> 21:52.843 He conocido a mucha gente... 21:55.137 --> 21:57.181 ¿Quién es? 21:58.640 --> 22:00.726 El champán. 22:01.977 --> 22:04.230 Será mejor que trabaje un poco. 22:05.273 --> 22:07.192 ¡Relájate! 22:18.203 --> 22:20.371 ¿Dónde quiere que lo ponga? 22:20.455 --> 22:23.458 ¿Dónde lo ponemos? En el bar. 22:32.092 --> 22:35.136 Disculpe. Lo pondremos en su cuenta. 22:35.220 --> 22:36.888 Gracias 22:39.350 --> 22:41.977 ¿Qué estás mirando? 22:42.061 --> 22:44.438 ¿Qué está mirando? 22:45.272 --> 22:47.233 Toma la Gracias 22:49.443 --> 22:52.571 La propina... No me di cuenta. 22:53.239 --> 22:55.282 No te preocupes. 22:55.449 --> 22:58.077 ¿Te importa si me quito las botas? En absoluto. 22:58.244 --> 23:01.330 ¿Estás casado? ¿Tienes novia? 23:01.414 --> 23:03.332 Las dos cosas. 23:03.416 --> 23:06.127 ¿Dónde están? ¿De compras juntas? 23:06.752 --> 23:09.338 Mi ex está en Long Island, 23:09.422 --> 23:12.425 en mi antigua casa, 23:12.508 --> 23:14.553 con mi perro. 23:17.389 --> 23:18.932 Toma 23:19.015 --> 23:22.727 Mi ex novia Jessica, en Nueva York, 23:22.811 --> 23:26.690 marchándose de mi casa. 23:33.655 --> 23:36.074 ¿Quieres una fresa? 23:36.158 --> 23:37.909 ¿Por qué? 23:37.993 --> 23:39.828 Hace que el champán sepa mejor. 23:39.911 --> 23:42.330 Genial. 23:50.256 --> 23:52.341 Está muy bien. 23:54.260 --> 23:56.804 ¿No bebes? No. 24:00.475 --> 24:05.354 Muchas gracias por la velada, pero te daré un consejo. 24:05.438 --> 24:07.857 Soy fácil. 24:08.107 --> 24:10.193 A mí me pagan por hora, ¿podemos empezar? 24:10.276 --> 24:13.696 Ya que te preocupa tanto el tiempo 24:13.780 --> 24:16.616 arreglemos esto de una vez. Vale, empezamos. 24:16.699 --> 24:19.202 ¿Cuánto cuesta toda la noche? 24:20.453 --> 24:22.622 ¿Quedarme...? 24:24.249 --> 24:26.960 ¡No te lo puedes permitir! Inténtalo. 24:28.087 --> 24:30.923 300 dólares. 24:31.131 --> 24:33.509 Hecho. Ahora te puedes relajar. 24:41.850 --> 24:45.354 Te veo en un segundo. ¡Estoy un poco mareada! 24:46.396 --> 24:48.482 Perdón, ¿qué has dicho? 24:48.690 --> 24:50.984 Dije que te veo en un segundo. 24:51.735 --> 24:54.613 ¿Qué escondes en la mano? 24:54.696 --> 24:56.448 Nada. 25:00.328 --> 25:02.747 Mira, aquí no quiero drogas, 25:02.831 --> 25:05.583 coge tus cosas y tu dinero y vete... 25:05.667 --> 25:08.545 ¡Yo no tomo drogas desde los 14 años! 25:08.628 --> 25:10.630 ¿Qué es esto? 25:13.591 --> 25:15.677 Hilo dental... 25:16.594 --> 25:19.264 Se me metieron por los dientes 25:19.347 --> 25:22.016 las semillas de las fresas. 25:23.226 --> 25:25.687 Lo siento. Adelante. 25:33.654 --> 25:36.866 ¿Te vas a quedar mirando? No, me voy. 25:43.914 --> 25:47.752 Es que... no mucha gente me sorprende. 25:48.294 --> 25:51.380 ¡Qué suerte! Yo alucino con un mogollón de gente. 25:55.885 --> 25:58.512 ¡Estás mirando! Ya me voy... 26:13.320 --> 26:15.781 Ya lo sé, pero sigo necesitando 26:16.364 --> 26:19.493 las cifras del grupo Morse. 26:22.204 --> 26:24.831 Tengo las de Londres, me falta Tokio. 26:24.915 --> 26:27.250 Te llamaré. 26:27.417 --> 26:29.002 Gracias. 26:30.378 --> 26:34.591 Está muy rico. ¿Seguro que no quieres una copa? 26:36.593 --> 26:39.221 ¡Mi vida es lo bastante estimulante! 26:50.274 --> 26:52.443 ¡No he visto este episodio! 28:34.298 --> 28:36.634 ¿Qué quieres que haga? 28:36.717 --> 28:39.470 ¿Qué sabes hacer? De todo... 28:40.679 --> 28:42.807 pero no beso en la boca. 28:42.890 --> 28:45.267 Ni yo tampoco. 29:48.916 --> 29:51.127 Buenas días, señores 29:55.798 --> 29:58.301 Por supuesto que Morse se va a oponer. 29:58.384 --> 30:03.055 No está dispuesto a perder su nombre tan fácilmente. 30:03.139 --> 30:05.475 Quiere hablar contigo cara a cara. 30:05.558 --> 30:07.393 Yo no me prestaría. 30:07.477 --> 30:10.229 Ya. Cenaremos esta noche. 30:10.313 --> 30:14.568 No es una buena idea, y menos a solas. 30:14.651 --> 30:15.944 Si dices algo inoportuno, 30:16.028 --> 30:19.072 nos llevará a los tribunales. 30:19.156 --> 30:21.784 Siempre hay riesgos, 30:21.867 --> 30:24.995 por eso me gusta este negocio. 30:25.079 --> 30:26.872 Por cierto, tu coche... 30:26.955 --> 30:28.499 ¡Dios! ¿Qué? 30:28.582 --> 30:30.626 ¡Va sobre raíles en las curvas! 30:30.709 --> 30:32.211 ¿Qué dices? 30:35.798 --> 30:37.007 Hola. 30:38.717 --> 30:40.719 Buenos días. 30:41.386 --> 30:42.846 Pelirroja... 30:42.930 --> 30:44.765 Mejor. 30:47.894 --> 30:49.938 Estás ocupado. 30:50.021 --> 30:53.399 Me iré muy pronto. No, tranquila. 30:53.483 --> 30:58.154 ¿Tienes hambre? Siéntate y come algo. 31:00.490 --> 31:05.578 Me tomé la libertad de pedir el menú entero. No sé lo que querías. 31:05.662 --> 31:08.164 Gracias. 31:13.586 --> 31:16.464 ¿Dormiste bien? ¡Demasiado bien! 31:16.548 --> 31:20.009 Me olvidé de dónde estaba. Gafes del oficio... 31:22.138 --> 31:24.056 ¿Dormiste algo? 31:24.140 --> 31:28.519 Un poco, en el sofá. 31:28.602 --> 31:30.479 Me quedé trabajando. 31:30.563 --> 31:35.526 No duermes, no te drogas, no bebes, casi no comes... 31:35.609 --> 31:40.030 ¿Qué haces, Edward? Sé que no eres un abogado... 31:41.740 --> 31:44.285 Hay cuatro sillas más aquí. 31:52.042 --> 31:53.669 ¿A qué te dedicas? 31:53.753 --> 31:55.379 Compro empresas. 31:55.463 --> 31:57.716 ¿Qué clase de empresas? 31:57.799 --> 32:02.554 Las que atraviesan dificultades económicas. 32:02.637 --> 32:05.056 Así que las compras por una ganga, ¿no? 32:05.140 --> 32:10.687 La ganga que voy a conseguir esta semana cuesta 1.000 millones... 32:12.856 --> 32:15.275 ¿De dólares? 32:15.358 --> 32:18.320 ¡Eres muy listo! 32:20.822 --> 32:22.741 Yo no terminé el instituto. 32:22.824 --> 32:25.827 ¿Hasta qué curso hiciste tú? 32:25.911 --> 32:28.371 Hasta el final. 32:32.168 --> 32:35.088 ¡Tus viejos estarán muy orgullosos! 32:43.096 --> 32:46.766 Pero tú no tienes 1.000 millones, ¿verdad? 32:46.849 --> 32:48.810 No. Parte del dinero viene 32:48.893 --> 32:51.979 de bancos o inversores. No es fácil. 32:53.106 --> 32:56.150 ¿No construyes nada nuevo? 32:56.234 --> 32:59.821 ¿Qué haces con esas empresas? 32:59.904 --> 33:02.824 Las vendo 33:02.907 --> 33:07.496 No las vendo enteras, las divido 33:07.579 --> 33:11.166 y así valen más. 33:11.250 --> 33:15.254 Algo así como robar coches y venderlos en el desguace, ¿verdad? 33:15.337 --> 33:18.090 Algo así, pero es legal. 33:18.173 --> 33:20.467 ¡Perfecto! 33:20.551 --> 33:24.513 No está nada mal... ¿Dónde aprendiste a hacer nudos? 33:24.596 --> 33:28.392 Me tiraba a los delegados de curso... 33:29.685 --> 33:33.981 Mi abuelo era muy bueno conmigo. Usaba corbata los domingos. 33:34.064 --> 33:36.316 ¿Puedo darme un baño antes de irme? 33:36.400 --> 33:39.987 Sí, pero no te quedes dormida. 33:43.533 --> 33:47.370 Edward, lo de Morse ya está arreglado. 33:47.454 --> 33:48.580 Muy bien. 33:48.663 --> 33:51.708 Se llevará a su nieto para que vaya aprendiendo... 33:51.791 --> 33:56.463 Un joven muy inquieto llamado David, que juega al polo. 33:56.546 --> 33:59.966 No me gusta que vayas solo... 34:02.802 --> 34:06.639 Creo que deberías llevara una chica. 34:06.806 --> 34:09.017 Que parezca una cena informal. 34:09.976 --> 34:11.811 ¿Edward? ¿Me oyes? 34:11.895 --> 34:13.813 Sí, estoy aquí. 34:13.897 --> 34:16.066 ¿Qué es ese ruido? 34:16.442 --> 34:18.944 La muchacha está cantando... 34:23.991 --> 34:26.869 Conozco a chicas muy guapas. 34:26.952 --> 34:27.995 No es verdad. 34:34.585 --> 34:36.587 Además, ya tengo una. 34:39.465 --> 34:42.176 Tú averigua qué se propone Morse. 34:42.259 --> 34:43.886 Nos vemos en la oficina. 35:03.990 --> 35:05.784 ¿No te encanta Prince? 35:05.867 --> 35:08.912 Más que mi propia vida... ¿No sabes llamar a la puerta? 35:10.247 --> 35:12.541 Quiero proponerte un negocio. 35:12.624 --> 35:14.418 ¿Qué negocio? 35:14.501 --> 35:17.546 Quiero que te quedes toda la semana. 35:19.464 --> 35:22.175 En serio? Si. 35:22.259 --> 35:24.636 Quiero contratarte. 35:24.719 --> 35:29.517 ¿Te gustaría pasar la semana conmigo? 35:29.600 --> 35:31.978 Te pagaré para que seas mi perrito faldero. 35:33.688 --> 35:36.858 Me encantaría ser tu perrito faldero, 35:36.941 --> 35:41.237 pero con la pasta que tienes, puedes conseguir una chica gratis. 35:41.320 --> 35:43.406 Quiero a una profesional. 35:43.489 --> 35:46.826 No quiero molestarme en ser romántico. 35:48.619 --> 35:51.456 Veinticuatro horas al día, te va a salir por un ojo de la cara. 35:51.539 --> 35:57.170 ¡Por supuesto! Pues muy bien. 35:57.253 --> 35:59.338 ¿Aproximadamente cuánto? 35:59.422 --> 36:03.635 Seis noches, incluidos los días. 36:03.719 --> 36:06.555 4.000 dólares. 36:06.638 --> 36:10.017 Seis noches a 300, son 1.800. Con días incluidos... 36:10.100 --> 36:11.977 ¡2.000! 3.000. 36:12.060 --> 36:15.606 ¡Hecho! ¡Joder! 36:19.443 --> 36:22.863 ¿Es eso un "sí"? 36:26.992 --> 36:28.869 Si... 36:31.163 --> 36:34.124 Estaré todo el día fuera. Cómprate ropa. 36:34.374 --> 36:36.211 No deberías llevar tanta pasta encima. 36:36.336 --> 36:38.755 Necesitas un traje de noche. 36:38.838 --> 36:40.381 De que tipo? 36:40.465 --> 36:45.678 Nada demasiado llamativo o sexy. Algo clásico, ¿me entiendes? 36:45.762 --> 36:47.263 Algo aburrido. 36:47.347 --> 36:50.100 Elegante. ¿Alguna pregunta? 36:50.183 --> 36:51.476 ¿Puedo llamarte "Eddie"? 36:51.559 --> 36:53.228 No, si quieres que conteste... 36:53.311 --> 36:56.689 Me habría quedado por 2.000... 36:56.773 --> 37:00.193 Te habría dado los 4.000. Te veo esta noche. 37:00.276 --> 37:03.696 Te voy a tratar tan bien, que no dejarás que me vaya. 37:06.241 --> 37:08.660 ¿A 3.000 por seis días? 37:08.743 --> 37:10.996 Sí, dejaré que te vayas. 37:14.625 --> 37:16.961 Pero estoy aquí ahora. 37:28.639 --> 37:31.517 ¡3.000 dólares! 37:45.240 --> 37:47.868 ¡Te llamé mil veces! ¿Dónde estabas? 37:47.951 --> 37:50.036 ¿Mami? Soy Viv. 37:50.120 --> 37:52.622 En una fiesta. ¿Y tú? 37:52.706 --> 37:56.668 No te lo vas a creer: El tío del Lotus... 37:56.752 --> 37:59.796 Estoy en el ático de un hotel de lujo. 37:59.880 --> 38:02.340 ¡El baño es mayor que el Blue Banana! 38:02.424 --> 38:04.342 ¿Me lo tienes que contar a mí? 38:04.551 --> 38:07.846 ¿Sabes cuánto me da por una semana? 38:07.929 --> 38:11.141 ¡No te lo vas a creer: 3.000 dólares! 38:11.224 --> 38:12.642 ¡No me jodas! 38:12.726 --> 38:15.270 Y me dio dinero para comprar ropa. 38:15.353 --> 38:19.066 ¡Qué tonta soy! Te lo dejé a ti. 38:19.150 --> 38:22.862 ¡3.000 dólares! ¿Es un tipo raro? No. 38:22.945 --> 38:24.572 - ¿Es feo? ¡Está bueno! 38:24.655 --> 38:26.407 - ¿Qué está pasando aquí? Nada. 38:26.491 --> 38:28.534 ¿Ya te ha pagado? - Al final de la semana. 38:28.618 --> 38:30.077 ¡Eso es lo que pasa! 38:30.161 --> 38:32.830 Me ha pagado 300 por lo de ayer. 38:32.914 --> 38:35.917 Te dejaré algo en recepción. 38:36.000 --> 38:38.920 Estoy en el Regent Berverly Wilshire. 38:39.003 --> 38:41.380 Apunta 38:43.216 --> 38:47.053 Reg... Bev... Will. 38:47.136 --> 38:50.807 ¿Por dónde voy de compras? Un sitio caro. Paga él. 38:50.890 --> 38:55.187 ¿En Beverly Hills? ¡Rodeo Drive, maja! 39:00.192 --> 39:02.069 ¿En qué puedo ayudarla? 39:02.152 --> 39:04.738 Kit De Luca vendrá a recoger esto. 39:06.073 --> 39:08.158 No lo abras. 39:17.334 --> 39:19.962 ¿Conoce a esa señora? No, señor. 40:30.951 --> 40:32.495 ¿Quería algo 40:32.578 --> 40:35.164 Sólo estoy mirando. 40:35.247 --> 40:37.666 ¿Busca algo en concreto? 40:37.750 --> 40:39.586 No... Sí... 40:39.669 --> 40:42.297 Algo clásico. 40:42.714 --> 40:44.466 Pues... 40:47.177 --> 40:49.262 Está muy bien. 40:49.346 --> 40:52.599 ¿Cuánto vale? No es su estilo. 40:52.682 --> 40:56.812 No te estoy preguntando si es mi estilo, sino cuánto vale. 40:56.895 --> 40:58.814 ¿Cuánto cuesta, Marie? 40:58.897 --> 41:03.110 Es muy caro. 41:03.193 --> 41:05.529 ¡Pero yo tengo dinero! 41:05.612 --> 41:08.323 No tenemos nada para usted. 41:08.406 --> 41:10.450 Se ha equivocado de tienda. 41:10.534 --> 41:12.702 Váyase. 41:53.495 --> 41:56.165 ¿En qué puedo ayudarla? Voy a mi habitación. 41:56.248 --> 41:57.958 ¿Tiene llaves? 41:58.041 --> 42:00.919 Me olvidé de la tarjeta esa... 42:01.003 --> 42:04.089 ¿Se hospeda usted aquí? Estoy con un amigo. 42:04.173 --> 42:06.091 ¿Y quién es ese amigo? 42:06.175 --> 42:07.801 Edward... 42:11.638 --> 42:13.766 ¡Él me conoce! 42:15.768 --> 42:18.687 Dennis, ¿has hecho el turno de noche? 42:19.354 --> 42:21.565 ¿Conoces a esta joven? 42:21.690 --> 42:23.943 Está con el Sr. Lewis... 42:24.027 --> 42:26.946 El mismo. ¡Gracias, Dennis! 42:27.155 --> 42:29.491 Vino con él anoche. 42:31.451 --> 42:33.953 ¡Y ahora qué pasa! 42:34.287 --> 42:37.707 ¿Qué le pasa a todo el mundo hoy? Venga conmigo y hablemos. 42:39.459 --> 42:42.128 ¿Cómo se llama, señorita? Como quiera llamarme. 42:42.212 --> 42:44.631 No juegue conmigo, jovencita. 42:44.714 --> 42:46.424 Vivian. 42:48.051 --> 42:50.929 Ven, miss Vivian, 42:51.012 --> 42:52.847 El Regent Beverly Wilshire 42:52.931 --> 42:55.433 no es un hotel cualquiera... 42:55.517 --> 42:58.395 El Sr. Lewis es un cliente muy especial 42:58.479 --> 43:01.398 y es como un amigo. 43:01.482 --> 43:06.153 Como cliente, el Sr. Lewis debería registrar a sus invitados... 43:06.237 --> 43:08.572 Como amigo, lo pasaremos por alto. 43:08.656 --> 43:11.700 Supongo que usted es... 43:11.784 --> 43:14.662 ¿... de la familia? 43:14.745 --> 43:15.663 Si. 43:15.746 --> 43:20.459 Lo suponía. ¿Es usted su...? 43:22.253 --> 43:24.296 ¿... sobrina? Desde luego. 43:24.380 --> 43:28.676 Cuando el Sr. Lewis se vaya, no la volveré a ver... 43:31.137 --> 43:34.724 Supongo que no tiene a más "tíos" por aquí. 43:34.808 --> 43:36.059 Veo que nos entendemos. 43:36.143 --> 43:39.271 Le aconsejo llevar ropa más apropiada. 43:39.396 --> 43:42.023 Eso es todo. No. Eso quería hacer. 43:42.107 --> 43:44.443 Me fui de compras a Rodeo Drive... 43:44.568 --> 43:48.655 ...y la tía no me atendió. Tengo dinero y no tengo ropa. 43:48.738 --> 43:53.285 ¡Tengo que comprar un traje para la cena de esta noche! 43:53.368 --> 43:56.037 Y nadie me quiere ayudar... 44:08.301 --> 44:10.803 ¿Va a llamar a la policía? 44:10.887 --> 44:14.056 ¡Genial! Salúdeles de mi parte. 44:14.140 --> 44:16.350 Departamento de moda. 44:16.934 --> 44:19.353 Con Bridget, por favor. 44:27.612 --> 44:31.449 Bridget, soy Barnard Thompson del Regent Beverly... 44:34.744 --> 44:37.163 Tengo que pedirle un favor. 44:37.246 --> 44:40.583 Querría que viera a Vivian... 44:40.666 --> 44:42.836 Es una clienta especial... 44:42.920 --> 44:46.507 La sobrina de un cliente muy especial. 44:53.597 --> 44:57.392 Es una mina. Reformaremos toda la zona. 45:00.395 --> 45:04.149 Tenemos el último informe. Apaga el proyector. 45:08.028 --> 45:12.199 Morse tiene una oferta de 350 millones 45:12.282 --> 45:14.284 para construir destructores navales. 45:14.368 --> 45:19.916 ¡No me lo creo! Me dijiste que no tenían ningún as en la manga. 45:19.999 --> 45:21.292 Eso creía... 45:21.376 --> 45:24.295 ¡Las acciones estarán por las nubes! 45:24.379 --> 45:25.797 Bravo, Sherlock... 45:25.880 --> 45:28.800 Menos mal que nos enteramos. 45:28.883 --> 45:31.219 Aún nos podemos echar atrás... ¡Olvídalo! 45:31.302 --> 45:35.348 Hemos invertido muchas horas de trabajo, 45:35.432 --> 45:38.226 ¡nadie se echa atrás! 45:38.309 --> 45:39.853 ¡Silencio! 45:39.936 --> 45:42.564 ¿Cuál es nuestro contacto en la Comisión de gastos? 45:42.647 --> 45:46.985 El senador Adams. Localízalo. 45:47.902 --> 45:51.614 La Marina no va a invertir tanto sin consultarlo con la Comisión. 45:51.698 --> 45:53.409 ¡No entiendo nada! 45:53.492 --> 45:56.996 Para eso te pago, Phil. Para que te preocupes por todo. 45:57.079 --> 45:59.623 ¿Me enviaréis el informe geológico? 46:01.041 --> 46:03.627 ¿Todo a punto para la cena? 46:05.463 --> 46:07.882 ¿Quién es la chica? 46:09.467 --> 46:11.385 No la conoces. 46:15.973 --> 46:18.934 La llamaré tan pronto lo reciba. Buenos días. 46:26.693 --> 46:29.696 ¿Debes ser Vivian? Me llamo Bridget. 46:29.780 --> 46:32.574 ¡Barney dijo que me trataría bien! 46:32.657 --> 46:34.576 Es un encanto. 46:34.659 --> 46:36.787 ¿Qué planes tienes esta noche? 46:37.037 --> 46:39.456 Voy a salir a cenar... ¡No te sientes ahí, cariño! 46:41.958 --> 46:44.961 Necesitas un traje de noche. Ven. 46:45.045 --> 46:48.256 ¡Tenemos algo que le encantará a tu tío! ¿Talla 36? 46:50.425 --> 46:53.804 ¿Cómo lo sabes? Es mi trabajo. 46:53.887 --> 46:57.557 En realidad no es mi tío. Nunca lo son... 47:01.604 --> 47:03.940 Barney... disculpe. 47:04.023 --> 47:07.693 ¡Me compré un vestido! Lástima que no lo lleva puesto. 47:07.777 --> 47:10.029 ¡Y unos zapatos! ¿Quiere verlos? 47:10.113 --> 47:12.448 No será necesario. Le creo. 47:12.532 --> 47:15.076 Bridget estuvo genial. 47:15.159 --> 47:17.578 Gracias. Es usted muy guay. 47:17.703 --> 47:19.705 De nada, señorita Vivian. 47:27.171 --> 47:29.507 Nunca contestes al teléfono. 47:29.632 --> 47:32.677 ¿Y por qué me llamas? - ¿Fuiste de compras? 47:32.802 --> 47:35.054 ¡Me compré un traje de noche! 47:35.138 --> 47:38.058 Estaré en recepción a las 19:45. 47:38.142 --> 47:40.060 ¿No vas a subir a buscarme? 47:40.185 --> 47:43.105 Esto no es una cita, son negocios. ¿Adónde me llevas? 47:43.188 --> 47:45.774 Al restaurante Voltaire 47:45.941 --> 47:48.277 Es muy elegante. 47:48.360 --> 47:51.447 Vale, te veo en recepción, pero sólo porque me pagas. 47:51.530 --> 47:53.824 Muchas gracias. 47:56.201 --> 47:58.579 Ponme con ella otra vez. 47:59.371 --> 48:01.206 El Sr. Stuckey le espera. 48:01.290 --> 48:04.209 Dile que tengo una llamada urgente. 48:07.171 --> 48:08.964 ¡Te dije que no cogieras el teléfono! 48:09.047 --> 48:11.008 ¡Entonces deja de llamarme! 48:13.678 --> 48:15.597 ¡Está loco! 48:17.390 --> 48:18.641 Barney? 48:19.559 --> 48:21.102 ¿No le sirve? 48:23.104 --> 48:24.856 No. Tengo un pequeño problema. 48:24.939 --> 48:27.734 Otra vez: ¿servilleta? 48:27.817 --> 48:31.154 Servilleta: Suavemente en el regazo. 48:31.237 --> 48:33.823 Bien. Quite los codos de la mesa... 48:33.907 --> 48:36.159 No se incline. 48:36.242 --> 48:37.994 El tenedor del marisco, 48:38.077 --> 48:41.039 de la ensalada y el del plato principal. 48:41.122 --> 48:45.668 Conozco el de la ensalada. Lo demás es un rollo. 48:45.752 --> 48:48.380 Si se pone nerviosa, cuente. 48:48.464 --> 48:50.674 Cuatro dientes, para el plato principal. 48:50.758 --> 48:54.887 Tres para la ensalada, y a veces... 49:09.276 --> 49:13.030 Disculpe. Soy el Sr. Thompson, el encargado. 49:13.114 --> 49:16.826 Tengo un recado para usted. 49:16.909 --> 49:19.370 ¿De quién? De su sobrina. 49:19.453 --> 49:23.083 ¿De quién? De la joven que se hospeda en su ático, señor. 49:25.961 --> 49:28.421 Ambos sabemos que no es mi sobrina. 49:30.173 --> 49:32.551 Lo sé porque soy hijo único. 49:34.261 --> 49:37.556 ¿Cuál es el recado? Le está esperando en el bar. 49:39.141 --> 49:42.394 Es una joven fascinante. 49:42.477 --> 49:44.062 Fascinante... 49:44.146 --> 49:45.814 Que pase una buena velada, señor. 49:45.897 --> 49:48.316 Gracias, ¿señor...? ... Thompson. 49:48.400 --> 49:50.902 Soy el... encargado. 50:28.566 --> 50:30.318 Llegas tarde. 50:30.401 --> 50:32.446 Estás impresionante. 50:32.529 --> 50:34.448 Te lo perdono... 50:36.617 --> 50:38.619 ¿Vamos a cenar? 50:51.048 --> 50:53.550 Por aquí, señor Lewis. 50:53.634 --> 50:55.052 Estate quieta. 50:58.472 --> 50:59.681 Sr. Morse. 50:59.765 --> 51:02.059 Sí, soy Jim Morse. 51:02.142 --> 51:05.897 Y esta fiera es mi nieto David. 51:05.980 --> 51:09.150 No sé lo de fiera, pero sí que soy su nieto. 51:09.234 --> 51:13.196 Encantado. Mi amiga, Vivian Ward. 51:13.279 --> 51:15.281 Es un placer conocerles. 51:16.658 --> 51:17.992 Siéntate. 51:23.832 --> 51:26.042 Disculpen. 51:27.377 --> 51:29.379 ¿Adónde vas? 51:29.462 --> 51:30.880 Voy al servicio de señoras. 51:33.424 --> 51:35.635 Arriba a la derecha. 51:37.262 --> 51:41.183 ¿Quieres que pida por ti? 51:41.267 --> 51:43.144 Sí... por favor. Gracias. 51:43.227 --> 51:45.521 Está bien 51:52.445 --> 51:56.699 Mi abuelo cree que los que fundan una empresa deben gobernarla. 51:56.782 --> 51:57.867 ¿Dónde está la ensalada? 52:00.453 --> 52:02.371 La ensalada se sirve al final. 52:02.455 --> 52:04.123 Es el tenedor que me sé... 52:08.961 --> 52:11.589 A juzgar por sus declaraciones públicas y los rumores, 52:11.672 --> 52:14.884 resulta muy difícil saber cuáles son sus verdaderas intenciones. 52:14.967 --> 52:18.847 ¡Yo nunca he podido saber qué va con qué! 52:35.197 --> 52:39.701 Mi abuelo construyó barcos como catedrales. ¡Hemos levantado el país! 52:39.785 --> 52:41.369 ¿Quién ha pedido esto? 52:41.453 --> 52:43.663 El caballero. Bien provecho 52:43.747 --> 52:45.290 Escargot... 52:45.373 --> 52:48.210 Es francés: Caracoles. Exquisitos. Prueba. 52:50.505 --> 52:54.842 Si consigue la mayoría, que lo dudo... pero si lo hiciera... 52:54.926 --> 52:57.762 ¿... qué hará con la empresa?? 52:57.845 --> 52:59.889 Desmantelarla y venderla. 52:59.972 --> 53:01.849 No me haría mucha gracia ver 53:01.933 --> 53:06.604 cómo echa por la borda 40 años de mi vida. 53:06.687 --> 53:11.859 Con el dinero que pago por acción, se hará rico. 53:11.943 --> 53:15.238 Ya soy rico. Sólo quiero llevar mis astilleros. 53:18.407 --> 53:20.660 ¡Están vivos! 53:22.787 --> 53:24.539 ¡Pasa en las mejores familias! 53:27.042 --> 53:29.044 Conocí a su padre. ¿Cómo se llamaba...? 53:30.796 --> 53:33.757 Carter. Carter Lewis. 53:34.341 --> 53:37.427 No es exactamente el cerdo que dicen. 53:37.511 --> 53:40.806 Soy yo el que se lleva la franquicia. ¿Está orgulloso de usted? 53:40.889 --> 53:43.267 Lo dudo. 53:43.350 --> 53:45.686 Pero ahora da igual. Ha fallecido. 53:45.769 --> 53:48.272 No lo sabía. Lo siento. 53:48.355 --> 53:50.274 Yo también lo siento... 53:50.357 --> 53:54.153 Usted me ha llamado. ¿Qué quiere? 53:54.236 --> 53:56.780 ¡Deje mis astilleros en paz! 53:56.864 --> 53:58.991 Tengo 10 millones de acciones. 53:59.074 --> 54:02.162 ¡Yo se las compraré! No tiene dinero. 54:02.245 --> 54:04.831 Nos han encargado 10 destructores. 54:04.914 --> 54:06.666 No habrá trato. 54:06.749 --> 54:09.544 Su concesión no pasará de la Comisión de gastos. 54:09.627 --> 54:12.881 ¿Cómo demonios lo ha hecho? 54:12.964 --> 54:16.426 ¿Ha comprado a los políticos? Tranquilo, David. 54:16.509 --> 54:20.430 El Sr. Lewis juega sucio. 54:20.513 --> 54:25.393 Ya he oído bastante. Encantado, Vivian. 54:25.477 --> 54:28.229 Me voy, necesito aire fresco. 54:28.313 --> 54:30.273 Será mejor que siga a mi nieto. 54:30.356 --> 54:32.901 ¡Qué aproveche! 54:32.984 --> 54:35.237 Suerte, señorita. 54:35.321 --> 54:40.534 ¡Se lo advierto: Le aplastaré! 54:40.618 --> 54:42.745 Lo estoy deseando, señor. 54:55.841 --> 54:59.261 Dijiste que nunca sales fuera... 54:59.345 --> 55:02.973 Estoy cerca de la puerta. 55:04.475 --> 55:07.353 Venías muy callado en el coche. 55:07.436 --> 55:09.898 ¿Es por la cena? 55:09.981 --> 55:14.611 ¡Estuve fatal! 55:16.988 --> 55:20.450 Tú quieres su empresa, él no la quiere soltar. 55:20.534 --> 55:22.244 Gracias por el resumen. 55:22.327 --> 55:26.414 El problema es que... el Sr. Morse te cae bien. 55:26.498 --> 55:29.709 Bájate de ahí, me estás poniendo nervioso. 55:29.793 --> 55:31.378 ¿Y qué pasa si me inclino así... 55:31.461 --> 55:35.215 me salvarías si me caigo? 55:35.298 --> 55:37.300 En serio... No pienso mirar. 55:37.384 --> 55:39.845 ¡Sin manos, sin manos! 55:39.928 --> 55:41.304 Disculpe. 55:41.388 --> 55:45.977 La verdad es que... 55:46.060 --> 55:49.105 es totalmente irrelevante si me cae bien o no. 55:49.188 --> 55:52.650 No mezclo los negocios con los sentimientos. 55:55.194 --> 55:58.197 Kit siempre me dice: 55:58.281 --> 56:01.367 "No mezcles los negocios con el placer." Por eso nunca beso. 56:01.451 --> 56:05.538 No sientes nada... lo tomas con calma. 56:05.621 --> 56:08.875 Lo hago como una máquina. 56:14.630 --> 56:17.258 Digo... menos contigo. 56:17.341 --> 56:18.886 ¡Por supuesto! 56:21.680 --> 56:25.142 Tú y yo somos muy parecidos: 56:25.225 --> 56:27.519 Jodemos a la gente por dinero. 56:33.400 --> 56:35.652 Siento lo de tu padre. 56:35.736 --> 56:39.364 ¿Cuándo murió? El mes pasado. 56:41.116 --> 56:43.035 ¿Lo echas de menos? 56:43.118 --> 56:49.124 Llevaba 14 años y medio sin hablarle. 56:49.750 --> 56:53.337 No estaba a su lado cuando murió. 56:53.420 --> 56:56.257 ¿Quieres hablar de esto? No 56:58.593 --> 57:00.678 ¡Tengo una idea! 57:00.762 --> 57:03.515 Nos pasamos la noche sin dar golpe, 57:03.598 --> 57:06.017 viendo películas en blanco y negro. 57:06.100 --> 57:07.393 ¿Sin dar golpe? 57:07.477 --> 57:10.939 Sí, sin hacer nada por una noche. 57:14.609 --> 57:19.572 Te veo luego. Dejaremos la tele para otro día. 57:19.656 --> 57:23.952 ¿Adónde vas? Abajo, un rato. 57:25.537 --> 57:30.126 - ¿Has dicho "matrimonio"? No cambies de tema. 57:30.209 --> 57:32.586 Te quiero, 57:32.670 --> 57:38.843 Adam, Alex, Peter, Brian ¡como quiera que te llames! 57:50.521 --> 57:53.983 Estoy en el ático. ¿El tío que estaba aquí... 57:54.066 --> 57:56.360 ...el Sr. Lewis... lo has visto? 58:37.068 --> 58:39.238 Gracias. 58:39.322 --> 58:42.033 ¡No sabía que tocabas el piano! 58:42.116 --> 58:44.327 Sólo para los desconocidos. 58:44.410 --> 58:47.789 Me sentía sola arriba sin ti. 58:53.669 --> 58:55.087 Señores... 58:55.171 --> 58:57.590 ¿les importaría dejarnos a solas? 59:00.134 --> 59:02.220 Gracias. 59:03.846 --> 59:07.433 ¿Siempre consigues lo que quieres? 59:38.715 --> 59:41.009 Supongo que sí. 01:00:40.237 --> 01:00:42.364 ¡Despierta, te vas de compras! 01:00:45.451 --> 01:00:49.622 Cualquier problema con esta tarjeta, llamas al hotel. 01:00:51.957 --> 01:00:53.542 ¿Más compras? 01:00:55.711 --> 01:00:59.966 Me extraña que ayer no compraras más ropa. 01:01:00.050 --> 01:01:03.720 No me lo pasé tan bien... ¿Por qué? 01:01:03.804 --> 01:01:05.597 Fueron malas conmigo. 01:01:05.680 --> 01:01:08.266 ¿Fueron malas contigo? 01:01:11.645 --> 01:01:13.230 ¡Me están mirando! 01:01:13.313 --> 01:01:15.816 No, me miran a mí. 01:01:15.899 --> 01:01:18.235 En las tiendas no te tratan bien 01:01:18.318 --> 01:01:22.280 Pero le tratan bien a las tarjetas... 01:01:23.573 --> 01:01:27.160 Estate quieta. Dame el chicle. 01:01:29.704 --> 01:01:32.040 Eres increíble. 01:01:35.128 --> 01:01:37.755 Sr. Hollister, el encargado. ¿Qué desea?? 01:01:37.839 --> 01:01:39.465 Edward Lewis! 01:01:39.549 --> 01:01:42.260 ¿Ha visto a esta joven? 01:01:43.970 --> 01:01:46.806 ¿Tiene algo tan precioso como ella? 01:01:46.889 --> 01:01:48.474 ¡Desde luego! 01:01:48.558 --> 01:01:51.644 ¡No, desde luego que no! 01:01:51.727 --> 01:01:55.898 Tenemos cosas tan preciosas como ella desee... Eso iba a decir... 01:01:57.483 --> 01:02:01.445 Quiero a un poco más de gente atendiéndonos. 01:02:01.529 --> 01:02:06.367 Vamos a gastar una cantidad astronómica en su tienda... 01:02:06.451 --> 01:02:10.873 Así que necesitamos que nos haga mucho la pelota... 01:02:10.956 --> 01:02:14.293 ¡Está en la tienda ideal! 01:02:14.376 --> 01:02:18.505 Pida lo quiera. Páselo bien. 01:02:18.589 --> 01:02:22.676 Mary Pat, Mary Kate, Mary Frances, ¡adelante! 01:02:24.553 --> 01:02:28.682 ¿En concreto, a qué cantidad astronómica se refiere...? 01:02:28.765 --> 01:02:32.144 ¿Normal o de escándalo? De escándalo... 01:02:50.914 --> 01:02:54.167 ¿Qué tal va todo? Bien, ¿no? 01:02:54.250 --> 01:02:57.212 Tienen que hacernos más la pelota. 01:02:57.295 --> 01:02:58.838 Muy bien, señor. 01:02:58.922 --> 01:03:03.885 Es usted muy guapo y un hombre de poder. Me he dado cuenta... 01:03:05.970 --> 01:03:09.140 No a mí... a ella. Lo siento, señor. 01:03:11.100 --> 01:03:12.352 ¿Qué tal va eso, señoras? 01:03:12.435 --> 01:03:15.605 ¿Dónde te has metido? Se ha corrido el rumor. 01:03:15.688 --> 01:03:18.651 Morse ha subido la oferta. ¿Una contraoferta? 01:03:19.235 --> 01:03:20.778 Muy listo... 01:03:20.861 --> 01:03:23.823 ¿De dónde sacará el dinero? 01:03:23.906 --> 01:03:25.950 De sus trabajadores. 01:03:26.033 --> 01:03:28.452 Aún así necesitará un préstamo. 01:03:28.536 --> 01:03:31.247 Averigua de quién. 01:03:31.330 --> 01:03:35.501 Te dejo. ¡Estás guapísima! 01:03:35.584 --> 01:03:38.379 Tiene mi tarjeta. ¡Nos aseguraremos de que la usa! 01:04:05.824 --> 01:04:09.161 ¡A Edward le encantaría esta corbata! Dale la corbata. Quítatela. 01:04:11.204 --> 01:04:12.539 ¡Se pondrá contentísimo! 01:04:12.622 --> 01:04:14.708 ¿Quién ha pedido una pizza? 01:04:39.025 --> 01:04:41.068 ¿Puedo ayudarla? No, gracias. 01:04:41.152 --> 01:04:44.614 ¿Te acuerdas de mí? No, lo siento. 01:04:44.697 --> 01:04:46.949 Vine ayer, me miraste de arriba a abajo. 01:04:48.284 --> 01:04:51.454 Trabajas por comisión, ¿verdad? Sí. 01:04:51.537 --> 01:04:54.540 ¡Menuda metedura de pata! 01:04:54.624 --> 01:04:58.002 Me voy de compras... 01:05:25.405 --> 01:05:27.407 Acabemos con esto esta tarde. 01:05:27.491 --> 01:05:30.077 Arréglame algo con Blair. 01:05:30.160 --> 01:05:32.329 Sobre las 14:00, 14:30. 01:05:32.454 --> 01:05:38.711 Tenías razón con lo de Morse. Ha hipotecado todo lo que tiene. 01:05:38.920 --> 01:05:41.172 El préstamo viene nada menos que de Plymouth Trust. 01:05:42.465 --> 01:05:46.219 Tus negocios son mucho más valiosos que los de Morse: 01:05:46.302 --> 01:05:48.596 Llama al banco. 01:05:58.189 --> 01:06:02.360 Perdona, pero, ¿qué coño te pasa esta semana? 01:06:02.443 --> 01:06:06.156 ¿Vas a perdonar a Morse? 01:06:06.239 --> 01:06:09.492 ¿Sabes qué me encantaba de niño? 01:06:11.579 --> 01:06:13.706 De que? 01:06:13.789 --> 01:06:15.207 La construcción. 01:06:17.376 --> 01:06:19.545 Juegos de construcción. 01:06:19.628 --> 01:06:24.049 ¿Y? A mí me gusta el monopoly... ¿A qué viene eso? 01:06:24.133 --> 01:06:28.095 No construimos nada. 01:06:28.179 --> 01:06:30.473 Ganamos dinero, Edward. 01:06:30.556 --> 01:06:35.102 Hemos trabajado un año en este trato. Te lo he dejado en bandeja. 01:06:36.520 --> 01:06:40.649 Morse es vulnerable: Córtale la yugular. 01:06:40.733 --> 01:06:45.571 Remátalo. ¡Llama al banco! 01:07:05.842 --> 01:07:08.553 ¿Qué tal tu día, cariño? 01:07:11.223 --> 01:07:13.266 Bonita corbata. 01:07:13.350 --> 01:07:15.936 La compré para ti. 01:07:18.855 --> 01:07:21.442 Mi madre daba clases de música... 01:07:21.526 --> 01:07:25.112 ...y se casó con mi padre, que era muy rico. 01:07:25.196 --> 01:07:29.325 Después se divorció de mi madre por otra, 01:07:29.408 --> 01:07:31.619 que se quedó con su dinero. 01:07:33.621 --> 01:07:35.373 Y después ella murió. 01:07:35.456 --> 01:07:37.333 Estaba muy enfadado con él. 01:07:37.416 --> 01:07:40.128 Me costó 10.000 dólares de tratamiento decir esa frase. 01:07:40.211 --> 01:07:45.341 Me sale muy bien, ¿verdad? "Estaba muy enfadado." 01:07:45.424 --> 01:07:48.719 ¡El Sr. Lewis está muy enfadado! 01:07:48.803 --> 01:07:51.973 ¡Yo me enfadaría por los 10.000! 01:07:52.056 --> 01:07:55.727 Mi padre era el presidente 01:07:55.811 --> 01:07:58.063 de mi tercera empresa. 01:07:58.147 --> 01:08:03.152 Se la compré, la desmantelé y la vendí. 01:08:03.235 --> 01:08:07.823 ¿Qué te dijeron los psiquiatras? Que me había curado. 01:08:07.906 --> 01:08:11.493 Estabais en paz. Estarías contento. 01:08:16.832 --> 01:08:21.170 ¿Te he dicho que mi pierna mide 111 cm. de la cadera al dedo gordo? 01:08:21.253 --> 01:08:25.257 O sea, un tratamiento de 222 cm... 01:08:25.340 --> 01:08:29.428 ...por una ganga de... 01:08:29.511 --> 01:08:32.390 ¡3.000 dólares! 01:08:44.152 --> 01:08:47.322 Mira lo que pisas, porque si no, no vuelves al coche... 01:08:47.947 --> 01:08:50.575 En el árbol no, que hay hormigas. 01:08:53.411 --> 01:08:56.581 ¿Y si alguien me reconoce? Nadie va a Hollywood Boulevard. 01:08:56.748 --> 01:08:59.083 Tú fuiste... 01:08:59.250 --> 01:09:01.419 Dame, venga, dame. 01:09:02.170 --> 01:09:05.883 Estás preciosa, como una señora, nos divertiremos. 01:09:06.884 --> 01:09:09.386 No te muevas tanto y sonríe 01:09:16.435 --> 01:09:18.437 Gwen y Gretchen Olson, 01:09:18.521 --> 01:09:22.441 famosas por hacer del matrimonio un arte. 01:09:24.235 --> 01:09:27.363 Conque eres la chica del mes... 01:09:27.446 --> 01:09:31.575 Edward es nuestro soltero preferido. 01:09:31.659 --> 01:09:33.619 A todas nos gustaría pescarlo. 01:09:33.702 --> 01:09:37.790 Yo no. Sólo me interesa el sexo. 01:09:41.169 --> 01:09:44.256 ¡Bravo! ¡Bravo! 01:09:47.134 --> 01:09:50.554 Dime otra vez qué hacemos aquí. Negocios... 01:09:50.637 --> 01:09:52.305 ¿Alternando con los negocios? 01:09:54.724 --> 01:09:58.854 ¡Final del primer tiempo! Falcons 7, Gems 4. 01:10:00.313 --> 01:10:02.482 Ven aquí, Edward. 01:10:05.152 --> 01:10:07.320 Te presento a mi amiga Vivian Ward. 01:10:07.404 --> 01:10:10.365 Philip Stuckey. Mi mujer, Elizabeth. 01:10:10.448 --> 01:10:13.201 Una amiga de Edward... encantada. 01:10:13.285 --> 01:10:15.788 ¡Pero si es Tate Wallington! 01:10:15.872 --> 01:10:20.168 ¡Tate! ¡Soy yo, Elizabeth del Workout World! 01:10:20.251 --> 01:10:24.255 La reina del aeróbic. Quemando calorías... 01:10:24.338 --> 01:10:28.384 Os traigo algo de beber. Ten. 01:10:28.468 --> 01:10:30.678 ¿Sabías que ha venido Adams? 01:10:30.761 --> 01:10:32.263 Le pedí que viniera. 01:10:32.346 --> 01:10:36.058 Por eso te he jurado amor eterno. 01:10:37.018 --> 01:10:40.313 No se corta un pelo. ¿Quién es? 01:10:40.396 --> 01:10:42.773 Mi abogado. No es malo. 01:10:42.857 --> 01:10:46.444 En el culo de su mujer se puede congelar hielo. Ya lo intentaremos... 01:10:46.527 --> 01:10:48.613 ¿Son éstos tus amigos? 01:10:48.696 --> 01:10:50.157 Los veo de vez cuando. 01:10:50.240 --> 01:10:53.744 No me extraña. ¿No te extraña qué? 01:10:53.827 --> 01:10:56.497 No me extraña que me buscaras a mí. 01:10:57.956 --> 01:11:00.167 Necesitamos un poco de ayuda. 01:11:00.250 --> 01:11:03.587 ¡Hay que ponerlos terrones en su sitio! 01:11:03.670 --> 01:11:07.090 ¡Venga, amigos! 01:11:07.174 --> 01:11:12.137 ¡Esta es una tradición milenaria! 01:11:12.221 --> 01:11:14.681 ¡Como el viejo polo en sí! 01:11:14.765 --> 01:11:17.810 ¡Reyes y reinas la han seguido! 01:11:19.603 --> 01:11:21.104 ¡Es preciosa! 01:11:21.188 --> 01:11:23.398 ¿De dónde la sacaste? 01:11:23.482 --> 01:11:26.986 Llamé a una agencia especializada. 01:11:28.780 --> 01:11:31.157 Un pequeño consejo: 01:11:31.366 --> 01:11:34.327 Cuidado con los terrones humeantes. 01:11:40.750 --> 01:11:43.211 ¡Forma parte del juego! 01:11:43.294 --> 01:11:45.672 Un miembro del club tiene que limpiar tus zapatos. 01:11:45.755 --> 01:11:47.715 Lo tengo en el coche. 01:11:50.885 --> 01:11:52.470 Hola. David Morse. 01:11:54.055 --> 01:11:56.975 ¿Qué tal? Bien. 01:11:57.267 --> 01:11:59.854 ¡Sabía que eras tú! Me gusta tu sombrero. 01:11:59.937 --> 01:12:03.065 Ven a ver mi caballo. 01:12:03.149 --> 01:12:04.859 Edward me está esperando... 01:12:04.942 --> 01:12:07.987 Está justo aquí. Vale. 01:12:08.070 --> 01:12:09.738 No te vi jugando. 01:12:09.822 --> 01:12:13.534 Estaba perdido y ella estaba allí. 01:12:13.617 --> 01:12:17.246 ¿Así que fue una casualidad? 01:12:17.329 --> 01:12:20.583 ¿Qué hace? ¿Trabaja? 01:12:20.666 --> 01:12:23.627 Trabaja en ventas. ¡Genial! 01:12:23.711 --> 01:12:25.796 ¿Qué vende? 01:12:27.089 --> 01:12:29.175 ¿Por qué lo preguntas? 01:12:30.843 --> 01:12:34.598 ¿Desde cuándo nos conocemos? 01:12:34.681 --> 01:12:37.142 Has cambiado esta semana... La corbata... 01:12:37.225 --> 01:12:43.231 A lo mejor esa chica es la culpable. Y esa chica está con David Morse... 01:12:47.903 --> 01:12:50.572 Lo conoció en la cena. 01:12:50.822 --> 01:12:52.073 ¿Y ahora son uña y carne? 01:12:52.157 --> 01:12:56.953 ¡Aparece de repente y se pone a hablar con el tío cuya empresa queremos! 01:12:58.830 --> 01:13:03.001 Quizá te está sacando información para Morse. 01:13:03.084 --> 01:13:05.378 Se llama espionaje industrial. 01:13:07.672 --> 01:13:10.760 No es una espía. Es una puta. 01:13:12.553 --> 01:13:14.472 Es una puta. 01:13:16.474 --> 01:13:19.769 La recogí en Hollywood Boulevard, en tu coche 01:13:28.945 --> 01:13:31.906 ¡Eres el único millonario que conozco 01:13:31.989 --> 01:13:35.576 que se va de putas baratas! 01:13:35.660 --> 01:13:38.162 Me arrepiento de habértelo dicho. 01:13:39.831 --> 01:13:42.250 ¡Senador Adams, me alegro de verlo! 01:13:42.333 --> 01:13:46.755 Espero haberle servido de algo. Sí, gracias. 01:13:46.839 --> 01:13:48.966 ¿Alguna noticia? No. Todo sigue igual. 01:13:52.427 --> 01:13:56.014 ¿Lo está pasando bien? ¡Sí, genial! 01:13:56.098 --> 01:13:58.642 ¡Menudo cambio de Hollywood Boulevard a esto! 01:14:02.271 --> 01:14:04.189 Me lo dijo Edward. 01:14:04.273 --> 01:14:08.402 ¡Tu secreto está a salvo conmigo! 01:14:08.485 --> 01:14:10.821 ¿Podíamos quedar algún día? 01:14:10.904 --> 01:14:15.701 Cuando Edward se vaya... 01:14:15.784 --> 01:14:20.081 ¿Por qué no? 01:14:20.165 --> 01:14:22.709 Tenemos que quedar. 01:14:52.530 --> 01:14:55.075 ¿Te encuentras bien? 01:14:55.159 --> 01:14:56.577 Bien. 01:14:56.660 --> 01:15:01.248 Ya van siete desde que acabó el partido. ¿No conoces otra palabra? 01:15:01.332 --> 01:15:03.459 ¡Gilipollas! Ahí tienes otra palabra. 01:15:05.211 --> 01:15:06.921 Me gusta más "bien"... 01:15:07.004 --> 01:15:11.425 Dime, ¿por qué me he puesto esto? 01:15:11.509 --> 01:15:14.303 Para la ocasión. 01:15:14.386 --> 01:15:17.598 Si se lo ibas a contar a todo dios, 01:15:17.681 --> 01:15:20.267 ¿por qué no me dejaste poner mi ropa? 01:15:20.351 --> 01:15:26.065 ¡Así sabría qué decirle cuando un tío como Stuckey se acercara a mí! 01:15:26.148 --> 01:15:30.821 Lo siento mucho. No apruebo lo que ha hecho o dicho Stuckey. 01:15:30.904 --> 01:15:34.366 Es mi abogado desde hace 10 años. 01:15:34.449 --> 01:15:37.536 Y creía que eras una espía. 01:15:37.619 --> 01:15:43.041 ¿Te crees mi chulo? ¿Que puedes compartirme? No soy tu juguete. 01:15:43.124 --> 01:15:45.210 Sé que no eres mi juguete... 01:15:45.293 --> 01:15:47.671 ¡Vivian, no me des la espalda! 01:15:47.754 --> 01:15:52.300 Lo siento, ¡pero eres una puta y te he contratado! 01:15:52.384 --> 01:15:56.638 ¡No te pertenezco! Yo decido quién, dónde... 01:15:56.721 --> 01:16:00.350 ¡Me niego a discutir contigo! He dicho que lo sentía. 01:16:00.433 --> 01:16:02.602 Se acabó. 01:16:02.686 --> 01:16:05.064 Siento haberte conocido. 01:16:05.148 --> 01:16:08.401 ¡Siento haberme subido a tu coche! 01:16:08.484 --> 01:16:13.781 Sí, como si tuvieras opciones mejores. 01:16:13.865 --> 01:16:18.035 Nunca me habían rebajado tanto como hoy. 01:16:18.119 --> 01:16:21.497 La verdad es que me cuesta creerte. 01:16:29.463 --> 01:16:33.259 ¿Adónde vas? Quiero mi dinero. Me voy. 01:17:34.781 --> 01:17:36.699 Lo siento 01:17:38.493 --> 01:17:43.540 No me esperaba hablar sobre nosotros. 01:17:43.623 --> 01:17:47.544 Fue estúpido y cruel. 01:17:47.628 --> 01:17:49.797 No quería ofenderte. 01:17:51.006 --> 01:17:55.553 No quiero que te vayas. ¿Te quedarás el resto de la semana? 01:17:55.636 --> 01:17:57.263 ¿Por qué? 01:17:59.348 --> 01:18:02.351 Te vi con David Morse. 01:18:02.434 --> 01:18:04.228 No me gustó. 01:18:04.311 --> 01:18:06.605 Sólo estábamos hablando. 01:18:10.192 --> 01:18:12.236 No me gustó nada... 01:18:15.072 --> 01:18:16.448 ¿Bajan? 01:18:29.838 --> 01:18:31.423 Me has hecho daño. 01:18:36.511 --> 01:18:38.430 No lo vuelvas a hacer. 01:19:00.912 --> 01:19:04.957 El primer tío del que me enamoré era un inútil. 01:19:05.041 --> 01:19:07.001 El segundo era peor... 01:19:07.084 --> 01:19:08.920 Mi madre me decía que yo era como un imán. 01:19:09.003 --> 01:19:13.674 ¡Atraía a los inútiles! 01:19:13.758 --> 01:19:17.845 Por eso acabé aquí: Corriendo tras el inútil número 3. 01:19:17.929 --> 01:19:23.059 Ahí estaba yo, sin dinero, sin amigos, sin inútil. 01:19:26.938 --> 01:19:30.274 ¿Has elegido esto como profesión? 01:19:30.358 --> 01:19:33.153 Trabajé en un par de cantinas... 01:19:33.237 --> 01:19:35.989 y aparcando coches. 01:19:36.073 --> 01:19:40.702 No me llegaba para el alquiler. Me daba palo volver a casa. 01:19:40.786 --> 01:19:42.913 Entonces conocí a Kit. 01:19:42.996 --> 01:19:46.917 Era un puta y me convenció. 01:19:47.000 --> 01:19:49.628 Así que un día, lo hice... 01:19:50.796 --> 01:19:53.215 No paré de llorar. 01:19:55.467 --> 01:20:00.222 Después me conseguí unos clientes. 01:20:00.305 --> 01:20:03.517 Nadie lo tiene pensado. No es el sueño de tu infancia. 01:20:06.478 --> 01:20:08.982 Tú vales mucho más... 01:20:11.734 --> 01:20:15.613 La gente te rebaja y empiezas a creértelo. 01:20:17.490 --> 01:20:20.660 Creo que eres una mujer 01:20:20.743 --> 01:20:24.122 muy lista y muy especial. 01:20:24.205 --> 01:20:27.250 Es más fácil creer en lo malo. 01:20:28.209 --> 01:20:30.587 ¿No te habías dado cuenta? 01:20:39.804 --> 01:20:42.183 Dile que lo llamo el lunes. 01:20:42.266 --> 01:20:45.436 ¿Lo ha firmado? No, dice que tiene prisa. 01:20:45.519 --> 01:20:47.688 No puedes largarte ahora. 01:20:47.771 --> 01:20:50.107 Morse no se va a ninguna parte. 01:20:51.609 --> 01:20:53.152 Envía las entradas al hotel. 01:20:53.235 --> 01:20:55.362 ¿Adónde vas? Tengo una cita. 01:20:55.446 --> 01:20:57.364 ¿Con la puta? 01:21:01.368 --> 01:21:03.787 Cuidado, Philip. 01:21:24.768 --> 01:21:26.478 ¿Qué tal estoy? 01:21:28.355 --> 01:21:29.940 Te falta algo... 01:21:30.023 --> 01:21:33.485 ¡Aquí no cabe nada más! 01:21:33.568 --> 01:21:35.654 Quiero que mires esta caja. 01:21:35.737 --> 01:21:38.824 No te emociones mucho. Sólo es un préstamo. 01:21:48.500 --> 01:21:51.169 ¿De verdad te lo han dejado? 01:21:51.253 --> 01:21:53.297 Soy un cliente muy bueno. 01:21:53.381 --> 01:21:58.678 ¿Cuánto cuesta? Un cuarto de millón. 01:21:58.761 --> 01:22:00.930 ¿Un cuarto de millón de dólares? 01:22:06.727 --> 01:22:09.021 ¿Adónde vamos? 01:22:09.105 --> 01:22:11.107 Es una sorpresa. 01:22:13.317 --> 01:22:17.905 Por si se me olvida, me lo he pasado muy bien esta noche. 01:22:39.428 --> 01:22:44.224 Cuando te estás quieta te pones muy guapa. Y muy alta... 01:23:27.393 --> 01:23:29.729 El cielo está despejado 01:23:29.813 --> 01:23:31.773 hasta San Francisco. 01:23:31.856 --> 01:23:33.983 Llegaremos en 50 min. 01:23:45.955 --> 01:23:47.957 Hemos llegado tarde. 01:23:48.040 --> 01:23:50.960 No pasa nada. Los estrenos siempre empiezan tarde. 01:24:16.611 --> 01:24:20.657 ¡No te lo pierdas! Ya lo he visto otras veces. 01:24:20.740 --> 01:24:23.994 ¿Por qué te pones tan alto? 01:24:24.077 --> 01:24:26.037 Porque son los mejores asientos. 01:24:26.121 --> 01:24:28.039 ¿Algo más, señor? 01:24:28.123 --> 01:24:30.709 Sus prismáticos. 01:24:33.545 --> 01:24:35.463 O sea que hablan en italiano... 01:24:35.547 --> 01:24:40.552 ¿Cómo voy a entender lo que dicen? Esto está roto. 01:24:44.598 --> 01:24:47.560 Lo entenderás, créeme. La música tiene mucha fuerza. 01:24:50.313 --> 01:24:52.356 ¡Ahí está la banda! 01:24:55.026 --> 01:24:59.489 La primera impresión es muy fuerte. 01:24:59.572 --> 01:25:01.949 La ópera o la adoras o la odias. 01:25:02.033 --> 01:25:06.746 Si te gusta, siempre te encantará. 01:25:06.829 --> 01:25:11.584 Si no, puedes aprender a apreciarla, pero nunca formará parte de tu alma. 01:27:07.412 --> 01:27:09.748 ¿Le ha gustado la ópera? 01:27:09.831 --> 01:27:12.667 ¡Sí, casi me meo en las bragas! 01:27:14.419 --> 01:27:18.548 Dice que mejor que una obra en Praga... 01:27:28.391 --> 01:27:32.687 - ¡Voy a moverla reina! No puedes ponerte ahí. 01:27:36.817 --> 01:27:41.572 Porque no lo dejamos para mañana. Es tarde, tengo trabajo. 01:27:41.656 --> 01:27:45.868 ¿Por qué no te tomas un día libre? 01:27:45.952 --> 01:27:47.995 ¿Dices que no vaya a trabajar? 01:27:52.542 --> 01:27:54.544 La empresa es mía... 01:28:06.472 --> 01:28:09.016 El informe de reservas. Y ha llamado el Sr. Lewis. 01:28:10.142 --> 01:28:11.310 ¿Qué ha dicho? 01:28:11.394 --> 01:28:14.188 Que se toma el día libre. 01:28:14.272 --> 01:28:17.818 ¡El día libre! Eso ha dicho... 01:28:19.862 --> 01:28:24.491 Me muero de hambre. ¿Quieres un perrito? ¿Tienes dinero? 01:28:24.575 --> 01:28:26.702 ¿Dinero para un perrito? 01:28:26.785 --> 01:28:29.663 Tu compras los perritos, 01:28:29.746 --> 01:28:31.123 y yo pillo un sitio junto a un árbol. 01:28:31.206 --> 01:28:32.624 ¿Pillas un sitio? Pillo un sitio... 01:28:43.468 --> 01:28:45.053 Estaba hablando con alguien... 01:29:24.386 --> 01:29:26.305 Duerme... 01:31:56.835 --> 01:31:59.462 Te quiero. 01:32:10.515 --> 01:32:12.892 ¿En qué piensas? 01:32:12.976 --> 01:32:18.273 Esta será nuestra última noche juntos, y te librarás de mí... 01:32:18.357 --> 01:32:21.735 Bueno, no ha sido nada fácil... 01:32:21.819 --> 01:32:25.656 Cuando cierre el trato, me iré a Nueva York. 01:32:30.119 --> 01:32:31.829 Me encantaría volver a verte. 01:32:31.912 --> 01:32:35.332 ¿En serio? 01:32:36.083 --> 01:32:37.501 Sí, te he conseguido un piso. 01:32:37.585 --> 01:32:40.504 Tendrás un coche, una serie 01:32:40.588 --> 01:32:43.465 de tiendas que te harán la pelota. 01:32:43.549 --> 01:32:47.595 ¡Está todo arreglado! ¿Qué más? 01:32:47.678 --> 01:32:51.015 ¿Dinero en la cama cuando estés de paso? 01:32:52.725 --> 01:32:54.352 No sería así... 01:32:54.436 --> 01:32:59.316 ¿Cómo sería? Te sacaría de la calle. 01:32:59.399 --> 01:33:02.277 Sólo cambia el lugar. 01:33:13.580 --> 01:33:16.833 ¿Qué es lo que quieres? 01:33:16.917 --> 01:33:19.544 ¿Qué quieres para nosotros? 01:33:19.628 --> 01:33:21.963 No sé. 01:33:26.676 --> 01:33:29.055 Cuando era una niña... 01:33:29.138 --> 01:33:34.894 ...mi madre me encerraba en el ático cuando me portaba mal. 01:33:34.977 --> 01:33:38.689 Y yo soñaba que era una princesa, 01:33:38.773 --> 01:33:41.901 atrapada en la torre de una reina cruel. 01:33:43.486 --> 01:33:46.531 Y de repente aparecía un caballero... 01:33:46.614 --> 01:33:49.116 ...en su caballo blanco, 01:33:49.200 --> 01:33:52.286 con su espada en alto. 01:33:52.370 --> 01:33:54.580 Y yo lo llamaba... 01:33:54.664 --> 01:33:59.293 y él subía a la torre y me salvaba. 01:34:02.505 --> 01:34:04.591 Pero en todo el tiempo... 01:34:04.675 --> 01:34:08.178 ...que tuve este sueño... 01:34:08.262 --> 01:34:13.684 ...nunca me dijo: "Venga nena, te voy a poner un piso". 01:34:23.735 --> 01:34:26.113 Acabo de hablar con James Morse. 01:34:26.196 --> 01:34:28.115 Quiere verte. 01:34:28.198 --> 01:34:29.616 ¿Para qué? 01:34:29.700 --> 01:34:33.245 Creo que es nuestro... ¡Lo tenemos a tiro! 01:34:33.328 --> 01:34:37.332 Hay que hacer que nos venda sus acciones esta tarde. 01:34:37.416 --> 01:34:41.171 No quiero esperar tanto. 01:34:41.254 --> 01:34:44.674 Veré a Morse por la mañana. 01:34:52.390 --> 01:34:54.601 Ahora tengo que irme. 01:34:54.684 --> 01:34:57.061 Quiero que sepas... 01:34:59.230 --> 01:35:01.983 ...que he oído todo lo que has dicho. 01:35:02.066 --> 01:35:05.153 Es todo lo que puedo hacer por ahora. 01:35:05.236 --> 01:35:07.989 Es un gran paso para mí. 01:35:09.407 --> 01:35:11.034 Lo sé. 01:35:11.117 --> 01:35:14.538 Es una muy buena oferta para un chica como yo. 01:35:16.081 --> 01:35:19.502 Nunca te he tratado como a un prostituta. 01:35:25.090 --> 01:35:27.510 Lo acabas de hacer. 01:35:30.429 --> 01:35:32.181 Aquí Barnard Thompson. 01:35:32.264 --> 01:35:36.435 Ha venido alguien a verla. 01:35:36.519 --> 01:35:39.188 Dice que es la Srta. De Luca. Páseme el teléfono. 01:35:39.271 --> 01:35:41.815 Déjame hablar con ella. 01:35:41.899 --> 01:35:44.777 Cariño, ¿puedes bajar? 01:35:44.860 --> 01:35:47.321 El facha este no me deja pasar. 01:35:48.990 --> 01:35:50.534 ¡Ahora baja! 01:35:52.160 --> 01:35:55.163 El limpiaventanas se ha atascado. 01:35:55.247 --> 01:35:57.165 ¡Sábados! Espere aquí. 01:35:57.249 --> 01:35:58.792 No la pierda de vista. 01:36:11.096 --> 01:36:16.184 ¡50 dólares, abuelo! Por 75 su mujer puede mirar... 01:36:20.105 --> 01:36:24.443 Te he llamado. Ya. 01:36:24.527 --> 01:36:26.404 Debiste pasar el martes. 01:36:26.487 --> 01:36:28.072 Me estaba escondiendo de Carlos. 01:36:28.155 --> 01:36:30.658 ¡Si hubieras recogido el dinero, no tendrías que esconderte! 01:36:30.741 --> 01:36:33.870 Estaba muy ocupada. A Nino le dieron una paliza, 01:36:33.953 --> 01:36:36.080 Rachel está en la cárcel... 01:36:36.164 --> 01:36:40.418 Gracias por el dinero, ahora Carlos va a dejar de fastidiarme. 01:36:40.501 --> 01:36:44.839 ¡Alucinaría si te ve con esa ropa! 01:36:44.922 --> 01:36:48.926 ¡No te abracé antes para no arrugarte el traje! 01:36:49.010 --> 01:36:52.430 Estás muy guapa. En la sombra... 01:36:52.513 --> 01:36:55.266 Estás muy distinta. 01:36:55.349 --> 01:37:01.064 Las calles ahora no son para ti, ni antes tampoco... 01:37:01.148 --> 01:37:03.483 Es fácil cambiar cuando tienes dinero. 01:37:06.570 --> 01:37:10.199 ¿Cuando se va? Mañana. 01:37:10.282 --> 01:37:13.869 ¿Te quedas con la ropa? Si 01:37:13.952 --> 01:37:17.498 Quiere quedar otra vez... 01:37:19.416 --> 01:37:23.962 Pero creo que paso. Ha sido una semana más. 01:37:24.046 --> 01:37:25.464 ¿Que pasas? 01:37:31.178 --> 01:37:34.641 Conozco esa cara... 01:37:34.724 --> 01:37:37.143 Te has enamorado. Por favor, Kit. 01:37:37.227 --> 01:37:40.563 ¿Le quieres? ¿Le besaste? ¿En la boca? 01:37:40.647 --> 01:37:44.317 Sí, vale. 01:37:44.400 --> 01:37:47.320 ¿Y todo lo que te he enseñado? 01:37:47.403 --> 01:37:51.991 No soy tonta, ¿vale? No estoy enamorada. 01:37:52.075 --> 01:37:54.327 Me gusta. 01:37:54.410 --> 01:37:56.371 ¿Te gusta? 01:37:56.454 --> 01:37:59.707 ¿Seguro que te gusta? 01:37:59.791 --> 01:38:03.795 Es rico, tiene clase... 01:38:03.878 --> 01:38:05.672 ...y me romperá el corazón. 01:38:05.755 --> 01:38:09.510 Eso no se sabe. Te lo pidió él. 01:38:09.593 --> 01:38:11.428 A lo mejor podríais... 01:38:11.512 --> 01:38:14.723 ...ir a vivir juntos, comprar diamantes, y un caballo... 01:38:16.183 --> 01:38:17.852 A veces pasa. 01:38:17.935 --> 01:38:22.106 ¿Cuándo sale bien, Kit? 01:38:24.275 --> 01:38:25.901 ¿Le salió bien a... 01:38:26.151 --> 01:38:28.696 ...María la Flaca o Rachel? Son casos especiales de yonquis... 01:38:28.863 --> 01:38:32.199 ¿A quién le ha salido bien? ¡Dame un ejemplo! 01:38:32.283 --> 01:38:36.036 ¿Quieres un ejemplo? Sí, un ejemplo. 01:38:37.955 --> 01:38:40.958 Dios, ¡cuánta presión! 01:38:44.296 --> 01:38:46.506 La Puticienta. ” 01:38:50.552 --> 01:38:54.556 Dijo que quería hablar con el Sr. Lewis. 01:38:54.639 --> 01:38:56.975 El Sr. Lewis es todo oídos. 01:38:57.058 --> 01:39:01.479 He reconsiderado mi postura sobre su oferta. 01:39:02.480 --> 01:39:04.399 Con una condición. 01:39:04.482 --> 01:39:07.319 No me preocupo por mí, 01:39:07.569 --> 01:39:09.487 sino por la gente que trabaja para mí. 01:39:09.571 --> 01:39:11.531 Nos ocuparemos de ellos. 01:39:11.615 --> 01:39:14.993 Pasemos a los términos del contrato... 01:39:15.076 --> 01:39:16.746 Un momento. 01:39:19.290 --> 01:39:22.043 Me gustaría hablar con el Sr. Morse a solas. 01:39:22.126 --> 01:39:24.921 Muy bien. 01:39:26.964 --> 01:39:30.384 Esperen fuera, por favor. 01:39:30.468 --> 01:39:32.553 Tú también, Phil. 01:39:35.139 --> 01:39:36.807 ¿Qué dices? 01:39:36.891 --> 01:39:39.393 Quiero estar a solas con el Sr. Morse. 01:39:40.770 --> 01:39:42.772 ¿Y él qué? 01:39:45.191 --> 01:39:47.193 Por favor! 01:39:49.070 --> 01:39:52.741 Estaré cerca... 01:40:08.382 --> 01:40:11.635 ¿Mejor así? Sí. 01:40:11.718 --> 01:40:15.472 ¿Café? Solo. 01:40:18.725 --> 01:40:20.519 Sr. Morse, 01:40:20.602 --> 01:40:23.605 mi interés por su compañía ha cambiado. 01:40:23.689 --> 01:40:27.026 ¿Qué es lo que quiere ahora? 01:40:27.110 --> 01:40:31.781 Ya no quiero comprar su grupo ni desmantelarlo. 01:40:31.865 --> 01:40:34.576 Ni que otro lo haga. 01:40:34.659 --> 01:40:38.121 Y es extremamente vulnerable. 01:40:38.204 --> 01:40:44.210 Me encuentro... en territorio desconocido. 01:40:44.294 --> 01:40:46.254 Quiero ayudarle. 01:40:46.337 --> 01:40:49.090 ¿Por qué? 01:40:58.183 --> 01:41:01.645 Creo que podemos hacer algo muy especial con su empresa. 01:41:01.729 --> 01:41:04.231 ¿Y la concesión naval? 01:41:04.315 --> 01:41:07.860 No fue rechazada, sólo aplazada. 01:41:07.943 --> 01:41:11.363 Fue un farol. ¡Lo ha hecho muy bien! 01:41:11.447 --> 01:41:13.949 Muchas gracias, es mi trabajo. 01:41:15.701 --> 01:41:18.078 Podemos dejar los detalles para los demás 01:41:18.162 --> 01:41:21.707 No quiero parecer condescendiente, pero... 01:41:21.790 --> 01:41:24.627 estoy orgulloso de usted. 01:41:27.171 --> 01:41:28.589 Gracias. 01:41:30.966 --> 01:41:33.594 ¿Dejamos pasar a los demás? 01:41:36.598 --> 01:41:39.059 Sigamos con la reunión. 01:41:39.726 --> 01:41:42.521 ¡Adelante, siéntense! 01:41:42.812 --> 01:41:45.315 Edward, ¿de qué iba todo eso? 01:41:45.398 --> 01:41:48.360 Es todo tuyo, Phil. Remátalo. 01:41:51.321 --> 01:41:52.489 Un momento. 01:41:52.572 --> 01:41:57.661 ¿Dónde está la firma? Que alguien me diga qué coño está pasando aquí. 01:41:57.744 --> 01:42:01.248 ¡El Sr. Lewis y yo vamos a construir barcos! 01:42:01.331 --> 01:42:02.999 ¡Barcos muy grandes! 01:42:06.628 --> 01:42:09.589 Creo que voy a dar una vuelta. Espere aquí. 01:42:09.673 --> 01:42:11.592 Si, señor Lewis. 01:42:33.656 --> 01:42:36.075 Hola, otra vez. 01:42:36.659 --> 01:42:38.286 Busco a Edward. 01:42:38.369 --> 01:42:41.038 No está, creí que estaba contigo. 01:42:42.874 --> 01:42:46.086 No, definitivamente Edward no está conmigo... 01:42:48.005 --> 01:42:51.884 Si Edward estuviera conmigo... 01:42:51.967 --> 01:42:56.722 Cuando Edward estaba conmigo, 01:42:56.805 --> 01:43:00.142 no estropeaba tratos millonarios. 01:43:00.225 --> 01:43:05.105 Yo creo que Edward está contigo, eso creo... 01:43:05.189 --> 01:43:08.150 ¿Quieres una copa? 01:43:11.695 --> 01:43:14.823 Le esperaré. 01:43:14.907 --> 01:43:18.785 Edward volverá a casa muy pronto. 01:43:21.414 --> 01:43:23.416 Sabes, 01:43:25.084 --> 01:43:30.131 Ésta no es tu casa, es la habitación de un hotel. 01:43:30.215 --> 01:43:35.261 Y tú no eres su "parienta". 01:43:36.304 --> 01:43:39.265 Eres una puta. 01:43:39.349 --> 01:43:41.976 Serás una puta muy buena... 01:43:42.060 --> 01:43:47.273 A lo mejor si echamos un polvo, me olvido de los millones. 01:43:47.357 --> 01:43:49.484 Porque ahora mismo no me los quito de la cabeza... 01:43:51.819 --> 01:43:54.531 Y ahora mismo estoy muy cabreado. 01:43:55.908 --> 01:43:59.119 Estoy echando humo... 01:44:00.287 --> 01:44:02.581 A lo mejor si follamos, 01:44:02.665 --> 01:44:05.125 y te llevo a la ópera, me pondré contento... 01:44:05.209 --> 01:44:06.627 ¡No me toques! 01:44:12.925 --> 01:44:15.177 Te pago Déjame 01:44:15.344 --> 01:44:18.848 ¿Cuanto cuesta? ¿Veinte? ¿Treinta? 01:44:18.931 --> 01:44:21.267 ¿Qué haces? 01:44:21.725 --> 01:44:24.186 ¡No quiero hacerte daño! ¡Ya lo has hecho! 01:44:28.691 --> 01:44:31.570 ¡Es un puta! 01:44:38.743 --> 01:44:40.996 Me has roto la nariz... ¡Vete! 01:44:41.079 --> 01:44:46.793 ¿A ti qué te pasa? ¡Te he dedicado 10 años de vida! 01:44:49.629 --> 01:44:51.798 ¡A ti te encanta! 01:44:51.882 --> 01:44:54.926 ¡Te he hecho rico haciendo lo que te gusta! 01:44:55.010 --> 01:44:57.304 ¡Ahora vete! 01:44:58.680 --> 01:45:01.141 ¡Vete! 01:45:10.067 --> 01:45:13.738 A los tíos les gusta pegar a las mujeres en toda la cara. 01:45:16.824 --> 01:45:20.578 ¿Practican contigo en un rincón del instituto? 01:45:25.958 --> 01:45:29.045 No todos los hombres pegan. 01:45:31.839 --> 01:45:34.008 Me enteré de lo de Morse. 01:45:35.635 --> 01:45:37.887 Fue una decisión de negocios. 01:45:37.970 --> 01:45:39.973 Estuvo bien. 01:45:40.057 --> 01:45:41.725 Me sentó bien. 01:45:45.687 --> 01:45:47.856 Creo que estoy mejor. 01:45:47.940 --> 01:45:50.526 Tengo que irme. 01:45:50.609 --> 01:45:53.654 Veo que has hecho las maletas. 01:45:53.737 --> 01:45:55.656 ¿Por qué te vas ahora? 01:45:56.949 --> 01:46:00.619 Siempre habrá alguien, algún amigo tuyo... 01:46:00.702 --> 01:46:06.583 ...que crea que tiene el derecho de tratarme como Stuckey. 01:46:06.667 --> 01:46:10.837 ¿Vas a pegar a todo el mundo? 01:46:10.921 --> 01:46:14.091 No es forma de despedirse... 01:46:16.344 --> 01:46:19.472 Me has hecho una buena oferta. 01:46:19.556 --> 01:46:22.475 Hace unos meses hubiera dicho que sí. 01:46:22.559 --> 01:46:25.770 Ahora es diferente, lo has cambiado, y 01:46:26.563 --> 01:46:29.315 no hay vuelta atrás. 01:46:29.399 --> 01:46:31.818 Quiero más. 01:46:33.069 --> 01:46:35.488 Sé lo que es querer más. 01:46:35.572 --> 01:46:38.408 Yo inventé el concepto. 01:46:38.491 --> 01:46:41.870 Pero, ¿cuánto más? 01:46:43.204 --> 01:46:45.540 El cuento de hadas. 01:46:47.709 --> 01:46:50.254 Relaciones imposibles. 01:46:51.797 --> 01:46:56.552 Ese es mi don: El de las relaciones imposibles. 01:47:14.987 --> 01:47:17.156 Si necesitas cualquier cosa... 01:47:17.239 --> 01:47:21.285 hilo dental, lo que sea, llámame. 01:47:24.623 --> 01:47:28.585 Me lo he pasado muy bien. Yo también... 01:47:39.262 --> 01:47:41.264 ¿Llamo al botones? 01:47:41.348 --> 01:47:43.141 No, puedo sola. 01:47:43.225 --> 01:47:46.728 Yo llevaré esto. 01:47:52.692 --> 01:47:54.444 ¡Quédate! 01:47:54.528 --> 01:47:56.738 Quédate esta noche... 01:47:56.821 --> 01:47:59.909 No porque te pague, sino porque quieres. 01:48:04.830 --> 01:48:06.749 No puedo. 01:48:14.507 --> 01:48:16.217 Adiós. 01:48:23.057 --> 01:48:26.561 Creo que tienes muchos dones... 01:48:40.200 --> 01:48:42.953 Yo no he sido. No he dicho eso. 01:48:43.036 --> 01:48:46.665 Tienes que llamar a mantenimiento. 01:48:46.748 --> 01:48:47.833 Hola, Barney. 01:48:54.047 --> 01:48:55.674 Quería despedirme. 01:48:55.757 --> 01:48:58.552 ¿No le acompañará al Sr. Lewis? 01:48:58.635 --> 01:49:03.473 Barney, nosotros vivimos en el mundo real, normalmente... 01:49:03.557 --> 01:49:06.643 ¿Tiene un medio de transporte? 01:49:06.727 --> 01:49:08.730 Llamaré a un taxi. 01:49:11.149 --> 01:49:14.777 Lleve a la señorita Vivian donde ella desee. 01:49:22.660 --> 01:49:28.124 Ha sido un placer conocerla ¡Venga a visitarnos! 01:49:29.125 --> 01:49:31.211 ¡No cambie! 01:51:01.679 --> 01:51:03.347 ¿Algo más, señor? 01:51:03.431 --> 01:51:04.640 No. 01:51:04.724 --> 01:51:07.476 Le espero en la entrada. 01:51:10.396 --> 01:51:13.482 ¡Parecemos unas tontas! 01:51:13.566 --> 01:51:17.612 San Francisco no está tan bien. 01:51:17.695 --> 01:51:21.032 El tiempo es malo, imprevisible... 01:51:21.115 --> 01:51:23.284 Me pondré un jersey. 01:51:23.367 --> 01:51:25.203 ¿Qué vas a hacer allí? 01:51:25.286 --> 01:51:27.789 Trabajar, terminar los estudios... 01:51:27.873 --> 01:51:31.752 Sacaba buenas notas en el instituto. 01:51:31.835 --> 01:51:33.837 Se nota, se nota. 01:51:38.759 --> 01:51:41.011 ¿Seguro que no quieres venir? 01:51:41.094 --> 01:51:43.555 ¿Y dejar todo esto? 01:51:45.557 --> 01:51:46.391 ¡Ni de coña! 01:51:51.980 --> 01:51:55.150 ¿Y eso? 01:51:55.234 --> 01:51:59.530 Parte de la beca Edward Lewis. 01:51:59.613 --> 01:52:02.282 ¡Creemos en su futuro! 01:52:02.366 --> 01:52:04.869 ¿Tú crees? 01:52:04.953 --> 01:52:06.955 ¿Crees que tengo futuro? 01:52:09.123 --> 01:52:11.292 Desde luego. ¡Que nadie diga lo contrario! 01:52:13.920 --> 01:52:15.880 ¡Cuídate mucho! 01:52:15.964 --> 01:52:18.424 ¡No puedo, es tu favorito! 01:52:20.426 --> 01:52:22.387 ¿A qué hora viene el bus? 01:52:23.304 --> 01:52:24.472 En un hora... 01:52:24.556 --> 01:52:30.103 Bueno, yo me abro, que no me molan las despedidas... Cuídate 01:52:38.028 --> 01:52:40.781 ¿Algún mensaje? 01:52:40.865 --> 01:52:43.200 No, me temo que no, señor. 01:52:46.287 --> 01:52:48.122 Necesito un coche para el aeropuerto. 01:52:48.205 --> 01:52:50.541 Daryl le llevará. 01:52:50.624 --> 01:52:52.751 Prepare la limusina, Daryl. 01:52:57.464 --> 01:53:01.218 ¿Podría devolver esto a Fred's? 01:53:01.302 --> 01:53:02.303 Claro. 01:53:02.386 --> 01:53:04.513 ¿Puedo? 01:53:04.597 --> 01:53:07.057 Por favor. 01:53:14.399 --> 01:53:17.444 Debe ser difícil dejar escapar algo tan precioso... 01:53:20.614 --> 01:53:24.075 Daryl también llevó a la Srta. Vivian a casa ayer... 01:53:27.996 --> 01:53:30.040 Lo entregaremos. 01:53:31.499 --> 01:53:33.501 Gracias, Sr. Thompson. 01:53:45.347 --> 01:53:48.059 Su avión sale a la hora prevista. 01:53:48.142 --> 01:53:51.020 Llegará a Nueva York a tiempo. 01:54:01.948 --> 01:54:04.992 Te voy a cobrar un poco más que a Vivian... 01:54:05.076 --> 01:54:08.871 ...porque con el cursillo no voy a estar mucho. 01:54:08.955 --> 01:54:13.793 No puedes hacer la calle toda la vida. ¿Tú no tienes otros planes? 01:54:13.876 --> 01:54:16.170 Siempre quise ser patinadora... 01:54:19.423 --> 01:54:21.467 ¿Tienes muchos trastos? 01:54:21.551 --> 01:54:25.389 No, Carlos quemó casi todo... 01:55:01.092 --> 01:55:04.846 ¡Princesa Vivian, baja! 01:55:09.267 --> 01:55:11.686 ¡Tenías que vivir en el último piso! Es el mejor... 01:55:11.769 --> 01:55:14.522 ¡Ahora subo! 01:55:49.266 --> 01:55:51.352 ¿Y qué pasa después? 01:55:51.435 --> 01:55:54.313 Se sube a la torre y la salva... 01:55:54.396 --> 01:55:57.107 Ella lo salva a él también. 01:56:08.161 --> 01:56:11.164 ¡Bienvenidos a Hollywood! ¿Cuál es tu sueño? 01:56:11.248 --> 01:56:16.127 Esto es Hollywood, la ciudad de los sueños. 01:56:16.211 --> 01:56:20.257 Algunos se hacen realidad, otros no, pero sigue soñando... 01:56:20.340 --> 01:56:23.760 Esto es Hollywood. ¡Es hora de soñar, 01:56:23.843 --> 01:56:25.554 sigue soñando!