WEBVTT 00:36.329 --> 00:38.331 [child coughing] 00:40.208 --> 00:43.211 - [coughing continues] - [TV turns on] 00:44.129 --> 00:47.132 [electronic notes: "Take Me Out to the Ball Game"] 00:50.552 --> 00:53.012 [game beeping] 01:01.688 --> 01:04.357 - Hi, honey. - Hi, Mom. 01:07.485 --> 01:09.571 You feeling any better? 01:09.654 --> 01:11.573 A little bit. 01:12.407 --> 01:14.242 - Guess what. - What? 01:14.951 --> 01:16.578 Your grandfather's here. 01:16.661 --> 01:19.205 Mom, can't you tell him I'm sick? 01:19.998 --> 01:23.042 You're sick. That's why he's here. 01:23.126 --> 01:24.711 He'll pinch my cheek. 01:24.794 --> 01:26.337 I hate that. 01:26.421 --> 01:28.131 Maybe he won't. 01:28.757 --> 01:31.634 Hey! How is the sickie? 01:31.718 --> 01:33.094 Huh? 01:35.597 --> 01:38.600 I think I'll leave you two pals alone. 01:38.683 --> 01:41.019 I brought ya a special present. 01:41.102 --> 01:42.812 - What is it? - Open it up. 01:48.318 --> 01:50.361 - A book? - That's right. 01:50.445 --> 01:53.656 When I was your age, television was called books. 01:53.740 --> 01:55.950 And this is a special book. 01:56.034 --> 01:59.329 It was the book my father used to read to me when I was sick, 01:59.412 --> 02:01.998 and I used to read it to your father. 02:02.081 --> 02:04.209 And today, I'm gonna read it to you. 02:05.084 --> 02:07.796 - Does it got any sports in it? - Are you kidding? 02:08.379 --> 02:11.758 Fencing, fighting, torture, revenge, 02:11.841 --> 02:15.678 giants, monsters, chases, escapes, 02:15.762 --> 02:18.306 true love, miracles. 02:18.389 --> 02:20.225 Doesn't sound too bad. 02:20.308 --> 02:22.727 - I'll try and stay awake. - Oh. 02:22.811 --> 02:26.189 Well, thank you very much. That's very nice of you. 02:26.272 --> 02:28.691 Your vote of confidence is overwhelming. 02:29.734 --> 02:30.860 All right. 02:31.861 --> 02:33.696 The Princess Bride... 02:35.698 --> 02:37.492 by S. Morgenstern. 02:37.575 --> 02:38.785 Chapter one. 02:39.994 --> 02:44.541 "Buttercup was raised on a small farm in the country of Florin. 02:44.624 --> 02:47.335 Her favorite pastimes were riding her horse 02:47.418 --> 02:50.171 and tormenting the farm boy that worked there. 02:50.255 --> 02:54.509 His name was Westley, but she never called him that." 02:54.592 --> 02:56.636 Isn't that a wonderful beginning? 02:57.428 --> 03:00.181 [grandson] Yeah, it's really good. 03:00.265 --> 03:04.185 [grandfather] "Nothing gave Buttercup as much pleasure as ordering Westley around." 03:04.894 --> 03:07.897 Farm boy, polish my horse's saddle. 03:08.439 --> 03:10.859 I want to see my face shining in it by morning. 03:10.942 --> 03:12.694 As you wish. 03:15.989 --> 03:19.158 [grandfather] "'As you wish' was all he ever said to her." 03:21.619 --> 03:24.414 Farm boy, fill these with water. 03:25.999 --> 03:27.959 Please? 03:28.668 --> 03:30.378 As you wish. 03:34.424 --> 03:36.759 [grandfather] "That day, she was amazed to discover 03:36.843 --> 03:38.761 that when he was saying 'as you wish, ' 03:38.845 --> 03:40.930 what he meant was 'I love you. ' 03:43.474 --> 03:48.563 And even more amazing was the day she realized she truly loved him back." 03:50.106 --> 03:51.232 Farm boy. 03:57.363 --> 03:59.532 Fetch me that pitcher? 04:14.547 --> 04:16.090 [whispers] As you wish. 04:26.059 --> 04:27.977 [grandson] Hold it. Hold it. 04:28.061 --> 04:30.897 What is this? Are you tryin' to trick me? 04:30.980 --> 04:32.899 Wh-Where's the sports? 04:34.067 --> 04:35.777 Is this a kissing book? 04:35.860 --> 04:37.570 Wait. Just wait. 04:37.654 --> 04:39.405 Well, when does it get good? 04:39.489 --> 04:42.033 All right, keep your shirt on. Let me read. 04:42.867 --> 04:45.203 "Westley had no money for marriage, 04:45.286 --> 04:47.747 so he packed his few belongings and left the farm 04:47.830 --> 04:49.666 to seek his fortune across the sea. 04:50.249 --> 04:53.044 It was a very emotional time for Buttercup." 04:53.127 --> 04:55.797 [grandson] I don't believe this. 04:56.422 --> 04:58.883 I fear I'll never see you again. 04:58.967 --> 05:01.010 Of course you will. 05:02.011 --> 05:04.263 But what if something happens to you? 05:07.642 --> 05:09.227 Hear this now. 05:10.728 --> 05:12.814 I will always come for you. 05:13.940 --> 05:16.317 But how can you be sure? 05:17.026 --> 05:18.528 This is true love. 05:20.530 --> 05:22.824 Think this happens every day? 05:34.627 --> 05:36.921 [grandfather] "Westley didn't reach his destination. 05:37.005 --> 05:40.258 His ship was attacked by the Dread Pirate Roberts, 05:40.341 --> 05:42.760 who never left captives alive. 05:42.844 --> 05:45.638 When Buttercup got the news that Westley was murdered ‒" 05:45.722 --> 05:47.515 [grandson] Murdered by pirates is good. 05:47.598 --> 05:49.976 "she went into her room and shut the door. 05:50.059 --> 05:52.812 And for days, she neither slept nor ate." 05:53.813 --> 05:55.815 I will never love again. 05:57.567 --> 06:00.111 [sheep bleating] 06:01.738 --> 06:04.449 "Five years later, the main square of Florin City 06:04.532 --> 06:06.284 was filled as never before 06:06.367 --> 06:10.371 to hear the announcement of the great Prince Humperdinck's bride-to-be." 06:10.455 --> 06:13.082 [fanfare playing] 06:20.131 --> 06:21.758 My people, 06:21.841 --> 06:23.968 a month from now, 06:24.052 --> 06:27.972 our country will have its 500th anniversary. 06:28.056 --> 06:32.143 On that sundown, I shall marry a lady 06:32.226 --> 06:35.772 who was once a commoner like yourselves. 06:35.855 --> 06:37.398 But perhaps 06:37.482 --> 06:41.569 you will not find her common now. 06:41.652 --> 06:45.323 - Would you like to meet her? - Yes! 06:45.406 --> 06:47.033 My people, 06:48.409 --> 06:51.621 the princess Buttercup! 06:52.538 --> 06:55.833 [horns playing fanfare] 07:02.215 --> 07:05.593 [crowd murmuring] 07:12.767 --> 07:16.020 [grandfather] "Buttercup's emptiness consumed her. 07:16.104 --> 07:19.690 Although the law of the land gave Humperdinck the right to choose his bride, 07:20.399 --> 07:22.527 she did not love him. 07:27.198 --> 07:31.285 Despite Humperdinck's reassurance that she would grow to love him, 07:31.369 --> 07:34.997 the only joy she found was in her daily ride." 07:46.092 --> 07:48.761 - [horse whinnies] - [man] A word, my lady? 07:50.221 --> 07:53.724 We are but poor, lost circus performers. 07:53.808 --> 07:56.310 Is there a village nearby? 07:56.394 --> 07:59.605 There is nothing nearby, not for miles. 08:00.273 --> 08:03.192 Then there will be no one to hear you scream. 08:04.610 --> 08:05.820 [stifled scream] 08:10.867 --> 08:12.160 What is that you're ripping? 08:12.243 --> 08:14.996 It's fabric from the uniform of an army officer of Guilder. 08:15.079 --> 08:16.747 Who is Guilder? 08:16.831 --> 08:20.418 The country across the sea. The sworn enemy of Florin. 08:20.501 --> 08:22.211 - Go! - [horse whinnies] 08:22.295 --> 08:24.213 Once the horse reaches the castle, 08:24.297 --> 08:28.551 the fabric will make the prince suspect that the Guilderians have abducted his love. 08:28.634 --> 08:31.179 When he finds her body dead on the Guilder frontier, 08:31.262 --> 08:33.764 his suspicions will be totally confirmed. 08:33.848 --> 08:36.350 You never said anything about killing anyone. 08:36.434 --> 08:39.270 I've hired you to help me start a war. 08:39.353 --> 08:43.941 It's a prestigious line of work with a long and glorious tradition. 08:44.025 --> 08:47.111 I just don't think it's right, killing an innocent girl. 08:47.195 --> 08:52.366 Am I going mad, or did the word "think" escape your lips? 08:52.450 --> 08:56.204 You were not hired for your brains, you hippopotamic landmass! 08:56.287 --> 08:57.663 I agree with Fezzik. 08:58.581 --> 09:00.750 Oh, the sot has spoken. 09:00.833 --> 09:03.127 What happens to her is not truly your concern. 09:03.211 --> 09:04.629 I will kill her. 09:04.712 --> 09:06.672 And remember this. Never forget this! 09:06.756 --> 09:11.802 When I found you, you were so slobbering drunk you couldn't buy brandy! 09:11.886 --> 09:13.596 And you! 09:13.679 --> 09:15.765 Friendless. Brainless. 09:15.848 --> 09:17.892 Helpless! Hopeless! 09:17.975 --> 09:21.437 Do you want me to send you back to where you were? 09:21.520 --> 09:24.440 Unemployed in Greenland? 09:37.245 --> 09:41.999 That Vizzini, he can fuss. 09:42.083 --> 09:44.335 "Fuss." "Fuss." 09:44.418 --> 09:47.213 I think he like to scream at us. 09:47.296 --> 09:50.508 Probably he means no harm. 09:52.093 --> 09:55.596 He's very, very short on charm. 09:56.430 --> 09:58.724 You have a great gift for rhyme. 09:58.808 --> 10:02.728 - Yes. Yes. Some of the time. - [Vizzini] Enough of that! 10:02.812 --> 10:05.481 [Man] Fezzik, are there rocks ahead? 10:05.564 --> 10:08.109 [Fezzik] If there are, we all be dead. 10:08.192 --> 10:10.486 [Vizzini] No more rhymes! Now, I mean it! 10:10.569 --> 10:13.364 - [Fezzik] Anybody want a peanut? - [Vizzini yells] 10:22.206 --> 10:23.791 We'll reach the cliffs by dawn. 10:26.085 --> 10:29.797 - Why are you doing that? - Making sure nobody's follow us. 10:29.880 --> 10:32.258 That would be inconceivable. 10:32.341 --> 10:35.594 Despite what you think, you will be caught. 10:35.678 --> 10:38.889 And when you are, the prince will see you all hanged. 10:38.973 --> 10:41.767 Of all the necks on this boat, Highness, 10:41.851 --> 10:44.395 the one you should be worrying about is your own. 10:49.317 --> 10:53.029 Stop doing that! We can all relax. It's almost over. 10:53.112 --> 10:55.698 - You are sure nobody's follow us? - [Vizzini] As I told you, 10:55.781 --> 11:00.202 it would be absolutely, totally and in all other ways inconceivable. 11:00.286 --> 11:02.204 No one in Guilder knows what we've done. 11:02.288 --> 11:05.291 And no one in Florin could've gotten here so fast. 11:08.336 --> 11:10.254 Out of curiosity, why do you ask? 11:10.338 --> 11:14.550 No reason. Suddenly, I just happened to look behind us and something is there. 11:14.633 --> 11:16.093 What? 11:23.684 --> 11:27.063 Probably some local fisherman out for a pleasure cruise at night 11:27.146 --> 11:29.982 through eel-infested waters. 11:30.066 --> 11:31.400 [loud splash] 11:31.484 --> 11:34.487 What? Go in! Get after her! 11:34.570 --> 11:36.238 I don't swim. 11:36.322 --> 11:38.074 I only dog paddle. 11:38.157 --> 11:40.117 [shouts] 11:40.201 --> 11:41.786 Veer left! 11:44.830 --> 11:46.916 Left! Left! 11:48.834 --> 11:52.838 [shrieking sounds] 11:54.507 --> 11:57.468 [Vizzini] Do you know what that sound is, Highness? 11:57.551 --> 12:00.137 Those are the shrieking eels! 12:00.221 --> 12:02.681 If you don't believe me, just wait. 12:02.765 --> 12:07.937 They always grow louder when they're about to feed on human flesh! 12:08.020 --> 12:09.647 [gasps] 12:11.232 --> 12:16.153 If you swim back now, I promise, no harm will come to you. 12:16.237 --> 12:19.532 I doubt you'll get such an offer from the eels. 12:19.615 --> 12:22.076 [shrieking continues] 12:29.250 --> 12:31.669 She doesn't get eaten by the eels at this time. 12:32.753 --> 12:35.089 - What? - The eel doesn't get her. 12:35.172 --> 12:37.967 I'm explaining to you because you look nervous. 12:38.050 --> 12:40.845 Uh... I wasn't nervous. 12:42.221 --> 12:46.725 Well, maybe I was a little bit concerned, but that's not the same thing. 12:46.809 --> 12:49.186 Because we can stop now if you want. 12:49.270 --> 12:52.982 No, you could read a little bit more, if you want. 12:53.065 --> 12:54.275 Mmm. 12:55.067 --> 12:57.403 "Do you know what that sound is, Highness? 12:57.486 --> 12:59.780 Those are the shrieking eels." 12:59.864 --> 13:02.283 We're past that, Grandpa. You read it already. 13:02.366 --> 13:07.788 Oh ‒ Oh, my goodness. I did. I'm sorry. Beg your pardon. 13:07.872 --> 13:09.874 All right, all right. Let's see. 13:09.957 --> 13:12.376 She was in the water. The eel was comin' after her. 13:12.460 --> 13:15.838 She was frightened. The eel started to charge her, and then ‒ 13:18.632 --> 13:21.051 Put her down. Just put her down. 13:25.848 --> 13:27.266 I think he's getting closer. 13:27.349 --> 13:30.311 He's no concern of ours! Sail on! 13:31.061 --> 13:33.355 I suppose you think you're brave, don't you? 13:34.064 --> 13:35.983 Only compared to some. 13:42.031 --> 13:44.533 [man] Look! He's right on top of us! 13:44.617 --> 13:47.369 I wonder if he is using the same wind we are using. 13:47.453 --> 13:50.956 Whoever he is, he's too late. See? 13:53.334 --> 13:55.461 The Cliffs of Insanity! 13:55.544 --> 13:57.671 Hurry up! 13:57.755 --> 13:59.423 Move the thing! 13:59.507 --> 14:02.259 And that other thing! 14:03.552 --> 14:04.678 Move it! 14:09.808 --> 14:12.937 We're safe. Only Fezzik is strong enough to go up our way. 14:13.020 --> 14:15.898 He'll have to sail around for hours till he finds a harbor. 15:01.110 --> 15:05.656 He's climbing the rope, and he's gaining on us. 15:05.739 --> 15:07.324 Inconceivable. 15:09.994 --> 15:12.955 - Faster! - [Fezzik] I thought I was going faster. 15:13.038 --> 15:15.207 You were supposed to be this colossus. 15:15.291 --> 15:18.711 You were this great, legendary thing! And yet he gains! 15:18.794 --> 15:22.631 Well, I'm carrying three people, and he got only himself. 15:22.715 --> 15:26.343 I do not accept excuses. I'm just going to have to find myself a new giant, that's all. 15:26.427 --> 15:29.096 Don't say that, Vizzini. Please? 15:34.226 --> 15:38.314 Did I make it clear that your job is at stake? 16:38.957 --> 16:41.085 He's got very good arms. 16:43.212 --> 16:46.173 He didn't fall? Inconceivable. 16:46.882 --> 16:50.803 You keep using that word. I do not think it means what you think it means. 16:53.138 --> 16:55.891 My God. He's climbing. 16:55.974 --> 16:59.937 Whoever he is, he's obviously seen us with the princess and must therefore die. 17:00.020 --> 17:03.107 You, carry her. We'll head straight for the Guilder frontier. 17:03.190 --> 17:07.069 Catch up when he's dead. If he falls, fine. If not, the sword. 17:08.028 --> 17:09.488 I'm going to duel him left-handed. 17:09.571 --> 17:11.490 You know what a hurry we're in! 17:11.573 --> 17:13.659 It's the only way I can be satisfied. 17:13.742 --> 17:18.455 - If I use my right, over too quickly. - Oh, have it your way. 17:26.004 --> 17:29.007 You be careful. People in masks cannot be trusted. 17:30.718 --> 17:32.302 I'm waiting! 17:45.274 --> 17:46.442 Hello there! 17:50.487 --> 17:51.697 Slow going? 17:52.489 --> 17:55.784 Look, I don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks, 17:55.868 --> 17:58.537 so I'd appreciate it if you wouldn't distract me. 17:58.620 --> 18:00.038 - Sorry. - Thank you. 18:10.132 --> 18:12.384 I do not suppose you could speed things up? 18:12.468 --> 18:16.388 If you're in such a hurry, you could lower a rope or a tree branch 18:16.472 --> 18:18.557 or find something useful to do. 18:19.391 --> 18:23.061 I could do that. I think I've got some rope up here. 18:23.145 --> 18:25.063 But I do not think you would accept my help 18:25.147 --> 18:27.316 since I am only waiting around to kill you. 18:28.108 --> 18:30.569 That does put a damper on our relationship. 18:30.652 --> 18:35.115 But I promise I will not kill you until you reach the top. 18:35.199 --> 18:39.244 That's very comforting, but I'm afraid you'll just have to wait. 18:39.328 --> 18:40.788 I hate waiting. 18:42.039 --> 18:44.166 I could give you my word as a Spaniard. 18:44.249 --> 18:47.753 No good. I've known too many Spaniards. 18:47.836 --> 18:49.922 Is there any way you'll trust me? 18:50.005 --> 18:52.049 Nothing comes to mind. 18:52.883 --> 18:55.761 I swear on the soul of my father, Domingo Montoya. 18:56.720 --> 18:58.764 You will reach the top alive. 18:59.431 --> 19:00.933 Throw me the rope. 19:30.546 --> 19:32.464 Thank you. 19:32.548 --> 19:34.967 W-W-We'll wait until you're ready. 19:36.176 --> 19:37.886 Again, thank you. 19:50.858 --> 19:53.610 I do not mean to pry, 19:53.694 --> 19:57.406 but you don't, by any chance, happen to have six fingers on your right hand? 19:59.199 --> 20:01.243 Do you always begin conversations this way? 20:01.910 --> 20:04.913 My father was slaughtered by a six-fingered man. 20:10.961 --> 20:13.839 He was a great sword maker, my father. 20:13.922 --> 20:16.466 When the six-fingered man appear and request a special sword, 20:16.550 --> 20:18.302 my father took the job. 20:19.928 --> 20:22.306 He slave a year before he was done. 20:32.524 --> 20:34.192 I've never seen its equal. 20:35.903 --> 20:39.072 The six-fingered man returned and demanded it, 20:39.156 --> 20:42.409 but at one-tenth his promised price. 20:42.492 --> 20:44.703 My father refuse. 20:44.786 --> 20:48.707 Without a word, the six-fingered man slash him through the heart. 20:50.250 --> 20:51.710 I love my father. 20:51.793 --> 20:55.422 So naturally, I challenge his murderer to a duel. 20:56.840 --> 20:58.258 I fail. 20:59.635 --> 21:02.346 Six-fingered man leave me alive. 21:03.513 --> 21:05.515 But he gave me this. 21:07.893 --> 21:11.229 - How old were you? - I was 11 years old. 21:12.230 --> 21:14.524 When I was strong enough, 21:14.608 --> 21:18.654 I dedicate my life to the study of fencing. 21:18.737 --> 21:23.033 So the next time we meet, I will not fail. 21:24.451 --> 21:27.955 I will go up to the six-fingered man and say, 21:28.038 --> 21:29.998 "Hello. 21:30.082 --> 21:32.167 My name is Inigo Montoya. 21:33.001 --> 21:35.545 You killed my father. 21:35.629 --> 21:37.881 Prepare to die." 21:39.174 --> 21:41.343 You've done nothing but study swordplay? 21:42.260 --> 21:44.554 More pursue it than study lately. 21:45.263 --> 21:47.224 You see, I cannot find him. 21:47.307 --> 21:50.435 It's been 20 years now. I am starting to lose confidence. 21:50.519 --> 21:54.815 I just work for Vizzini to pay the bills. Not a lot of money in revenge. 21:57.150 --> 21:59.945 Well, I ‒ I certainly hope you find him someday. 22:00.070 --> 22:02.990 - You are ready then? - Whether I am or not, you've been more than fair. 22:03.073 --> 22:06.451 You seem a decent fellow. I hate to kill you. 22:06.535 --> 22:09.371 You seem a decent fellow. I hate to die. 22:10.914 --> 22:12.124 Begin. 22:44.531 --> 22:46.783 You are using Bonetti's defense against me, huh? 22:46.867 --> 22:50.787 - I thought it fitting considering the rocky terrain. - Naturally. 22:50.871 --> 22:53.582 - You must expect me to attack with Capo Ferro. - Naturally. 22:53.665 --> 22:56.710 But I find Thibault cancels out Capo Ferro. Don't you? 22:58.503 --> 23:00.380 Unless the enemy has study his Agrippa. 23:02.340 --> 23:03.550 Which I have. 23:08.680 --> 23:10.724 - You are wonderful. - Thank you. 23:10.807 --> 23:14.352 - I've worked hard to become so. - I admit that you are better than I am. 23:14.436 --> 23:17.814 - Then why are you smiling? - Because I know something you don't know. 23:17.898 --> 23:21.735 - And what is that? - I am not left-handed. 23:32.287 --> 23:35.791 - You are amazing. - I ought to be after 20 years. 23:35.874 --> 23:39.294 - There's something I ought to tell you. - Tell me. 23:39.377 --> 23:41.880 I'm not left-handed either. 24:08.323 --> 24:09.658 Who are you? 24:09.741 --> 24:11.284 No one of consequence. 24:11.368 --> 24:12.869 I must know. 24:12.953 --> 24:14.621 Get used to disappointment. 24:14.704 --> 24:16.289 Okay. 24:59.082 --> 25:01.042 Kill me quickly. 25:01.126 --> 25:04.546 I would as soon destroy a stained-glass window as an artist like yourself. 25:04.629 --> 25:07.716 However, since I can't have you following me either ‒ 25:11.303 --> 25:14.639 Please understand I hold you in the highest respect. 25:25.984 --> 25:27.485 Inconceivable! 25:27.569 --> 25:30.280 Give her to me. Catch up with us quickly. 25:30.363 --> 25:32.032 - What do I do? - Finish him. 25:32.115 --> 25:33.742 Finish him your way! 25:33.825 --> 25:36.369 Oh, good. My way. Thank you, Vizzini. 25:37.621 --> 25:38.997 Which way is my way? 25:39.789 --> 25:42.584 Pick up one of those rocks. Get behind the boulder. 25:42.667 --> 25:45.712 In a few minutes, the man in black will come running around the bend. 25:45.795 --> 25:49.466 The minute his head is in view, hit it with the rock! 25:51.509 --> 25:54.054 My way is not very sportsmanlike. 26:23.333 --> 26:26.711 I did that on purpose. I didn't have to miss. 26:26.795 --> 26:28.338 I believe you. 26:29.756 --> 26:31.383 So what happens now? 26:31.466 --> 26:34.010 We face each other as God intended. 26:34.094 --> 26:37.931 Sportsmanlike. No tricks. No weapons. 26:38.014 --> 26:39.516 Skill against skill alone. 26:39.599 --> 26:43.061 You mean, you'll put down your rock and I'll put down my sword 26:43.144 --> 26:45.647 and we'll try and kill each other like civilized people? 26:46.273 --> 26:48.108 I could kill you now. 26:48.191 --> 26:49.484 Frankly... 26:50.360 --> 26:53.571 I think the odds are slightly in your favor at hand fighting. 26:53.655 --> 26:57.033 It's not my fault being the biggest and the strongest. 26:57.117 --> 26:58.952 I don't even exercise. 27:04.082 --> 27:05.875 [groans] 27:10.422 --> 27:13.300 [grunting] 27:18.763 --> 27:21.391 Look, are you just fiddling around with me or what? 27:21.474 --> 27:23.977 I just want you to feel you are doing well. 27:24.060 --> 27:25.937 I hate for people to die embarrassed. 27:28.481 --> 27:29.566 You're quick. 27:29.649 --> 27:32.235 - And a good thing too. - Why do you wear a mask? 27:32.319 --> 27:34.696 Were you burned by acid or something like that? 27:34.779 --> 27:36.531 Oh, no, it's just they're terribly comfortable. 27:36.614 --> 27:38.742 I think everyone will be wearing them in the future. 27:42.579 --> 27:45.790 [grunting] I just figured why you give me so much trouble. 27:46.958 --> 27:47.876 [groans] 27:47.959 --> 27:50.628 Why is that, do you think? 27:50.712 --> 27:54.090 Well, I haven't fought just one person... 27:54.674 --> 27:56.509 for so long. 27:57.385 --> 27:59.763 Been specializing in groups, 27:59.846 --> 28:02.682 battling gangs for local charities. 28:02.766 --> 28:04.184 That kind of thing. 28:04.267 --> 28:05.268 [groans] 28:06.144 --> 28:09.230 Why should that make such a ‒ [groans] difference? 28:09.314 --> 28:10.440 Well, you see, 28:10.523 --> 28:12.525 you use different moves 28:12.609 --> 28:14.277 when you're fighting... 28:14.361 --> 28:16.821 half a dozen... people... 28:17.739 --> 28:19.449 than when you only... 28:19.532 --> 28:22.535 have to be worried... about one. 28:35.757 --> 28:38.927 I do not envy you the headache you will have when you awake. 28:39.010 --> 28:43.014 But in the meantime, rest well and dream of large women. 29:01.074 --> 29:04.911 There was a mighty duel. 29:07.455 --> 29:09.624 It ranged all over. 29:09.707 --> 29:11.709 They were both masters. 29:11.793 --> 29:14.129 Who won? How did it end? 29:14.754 --> 29:17.674 The loser ran off alone, 29:19.175 --> 29:20.468 but the winner... 29:21.469 --> 29:25.181 followed those footprints toward Guilder. 29:25.265 --> 29:26.724 Shall we track them both? 29:27.725 --> 29:30.854 The loser is nothing. Only the princess matters. 29:32.272 --> 29:34.607 Clearly this was all planned by warriors of Guilder. 29:34.691 --> 29:37.569 We must all be ready for whatever lies ahead. 29:38.153 --> 29:39.404 Could this be a trap? 29:39.487 --> 29:44.033 I always think everything could be a trap, which is why I'm still alive. 29:44.117 --> 29:45.326 [horse whinnies] 29:54.794 --> 29:58.965 So, it is down to you, and it is down to me. 30:02.010 --> 30:05.221 If you wish her dead, by all means keep moving forward. 30:07.015 --> 30:09.642 - Let me explain. - There's nothing to explain. 30:09.726 --> 30:12.479 You're trying to kidnap what I've rightfully stolen. 30:12.562 --> 30:15.398 Perhaps an arrangement can be reached? 30:15.482 --> 30:17.484 There will be no arrangement. 30:17.567 --> 30:19.194 And you're killing her. 30:21.988 --> 30:25.450 Well, if there can be no arrangement, then we are at an impasse. 30:25.533 --> 30:27.285 I'm afraid so. 30:27.368 --> 30:29.704 I can't compete with you physically, 30:29.787 --> 30:31.956 and you're no match for my brains. 30:32.040 --> 30:34.167 - You're that smart? - Let me put it this way. 30:34.250 --> 30:38.046 Have you ever heard of Plato? Aristotle? Socrates? 30:38.129 --> 30:39.631 - Yes. - Morons. 30:39.714 --> 30:41.007 Really? 30:42.091 --> 30:44.552 In that case, I challenge you to a battle of wits. 30:44.636 --> 30:45.929 For the princess? 30:47.138 --> 30:48.348 To the death? 30:49.557 --> 30:51.059 I accept. 30:51.142 --> 30:52.977 Good. Then pour the wine. 31:08.785 --> 31:10.912 Inhale this, but do not touch. 31:12.247 --> 31:14.541 [sniffs] I smell nothing. 31:14.624 --> 31:17.043 What you do not smell is called iocane powder. 31:17.126 --> 31:19.546 It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid, 31:19.629 --> 31:22.006 and is among the more deadly poisons known to man. 31:22.090 --> 31:23.091 Hmm. 31:45.280 --> 31:48.199 All right. Where is the poison? 31:48.283 --> 31:49.867 The battle of wits has begun. 31:49.951 --> 31:51.911 It ends when you decide and we both drink 31:51.995 --> 31:55.873 and find out who is right and who is dead. 31:55.957 --> 31:58.209 But it's so simple. 31:58.293 --> 32:01.546 All I have to do is divine from what I know of you. 32:01.629 --> 32:06.217 Are you the sort of man who would put the poison into his own goblet or his enemy's? 32:06.301 --> 32:09.178 Now, a clever man would put the poison into his own goblet 32:09.262 --> 32:12.432 because he would know that only a great fool would reach for what he was given. 32:12.515 --> 32:16.811 I'm not a great fool, so I can clearly not choose the wine in front of you. 32:16.894 --> 32:19.355 But you must have known I was not a great fool. 32:19.439 --> 32:23.693 You would've counted on it. So I can clearly not choose the wine in front of me. 32:23.776 --> 32:26.487 - You've made your decision then? - Not remotely. 32:26.571 --> 32:29.949 Because iocane comes from Australia, as everyone knows. 32:30.033 --> 32:32.410 And Australia is entirely peopled with criminals. 32:32.493 --> 32:36.539 And criminals are used to having people not trust them, as you are not trusted by me. 32:36.623 --> 32:39.083 So I can clearly not choose the wine in front of you. 32:39.167 --> 32:41.252 Truly you have a dizzying intellect. 32:41.336 --> 32:43.421 Wait till I get going! 32:43.504 --> 32:45.256 - Where was I? - Australia. 32:45.340 --> 32:49.177 Yes. Australia. And you must have suspected I would've known the powder's origin. 32:49.260 --> 32:51.554 So I can clearly not choose the wine in front of me. 32:51.638 --> 32:55.433 - You're just stalling now. - You'd like to think that, wouldn't you? 32:55.516 --> 32:58.436 You've beaten my giant, which means you're exceptionally strong. 32:58.561 --> 33:02.190 So you could've put the poison in your own goblet, trusting on your strength to save you, 33:02.273 --> 33:04.984 so I can clearly not choose the wine in front of you. 33:05.068 --> 33:08.738 But you've also bested my Spaniard, which means you must've studied. 33:08.821 --> 33:11.824 And in studying, you must've learned that man is mortal. 33:11.908 --> 33:15.203 So you would've put the poison as far from yourself as possible, 33:15.286 --> 33:18.039 so I can clearly not choose the wine in front of me. 33:18.122 --> 33:21.167 You're trying to trick me into giving away something. It won't work. 33:21.250 --> 33:25.088 It has worked! You've given everything away! I know where the poison is! 33:25.171 --> 33:27.590 - Then make your choice. - I will, and I choose ‒ 33:27.674 --> 33:29.634 [gasps] What in the world can that be? 33:29.717 --> 33:31.010 What? Where? 33:32.762 --> 33:34.222 I don't see anything. 33:34.305 --> 33:38.101 Well, I-I could've sworn I saw something. No matter. Hmm. 33:38.184 --> 33:40.186 [chuckling] 33:40.269 --> 33:43.815 - What's so funny? - I-I'll tell you in a minute. 33:43.898 --> 33:45.650 First, let's drink. 33:45.733 --> 33:48.486 Me from my glass, and you from yours. 34:01.416 --> 34:02.875 [chuckles] 34:02.959 --> 34:05.837 - You guessed wrong. - You only think I guessed wrong. 34:05.920 --> 34:09.090 That's what's so funny! I switched glasses when your back was turned! 34:09.173 --> 34:10.591 [laughs] You fool! 34:10.675 --> 34:13.177 You fell victim to one of the classic blunders. 34:13.261 --> 34:16.305 The most famous is never get involved in a land war in Asia. 34:16.389 --> 34:19.350 But only slightly less well known is this: 34:19.434 --> 34:23.521 never go in against a Sicilian when death is on the line! 34:23.604 --> 34:27.191 [laughing maniacally] 34:38.703 --> 34:41.622 - Who are you? - I am no one to be trifled with. 34:41.706 --> 34:44.167 That is all you ever need know. 34:44.250 --> 34:47.754 To think, all that time it was your cup that was poisoned. 34:47.837 --> 34:49.255 They were both poisoned. 34:50.673 --> 34:53.968 I spent the last few years building up an immunity to iocane powder. 34:57.472 --> 34:59.682 Someone has beaten the giant. 35:01.768 --> 35:05.480 There will be great suffering in Guilder if she dies. 35:20.411 --> 35:21.746 - [gasps] - Catch your breath. 35:21.829 --> 35:26.292 If you'll release me, whatever you ask for ransom you'll get it. I promise you. 35:26.375 --> 35:28.795 [laughs] 35:28.878 --> 35:31.339 And what is that worth, the promise of a woman? 35:31.422 --> 35:32.840 You're very funny, Highness. 35:33.341 --> 35:37.136 I was giving you a chance. It does not matter where you take me. 35:37.220 --> 35:39.555 There's no greater hunter than Prince Humperdinck. 35:39.639 --> 35:42.892 He can track a falcon on a cloudy day. He can find you. 35:42.975 --> 35:46.604 - You think your dearest love will save you? - I never said he was my dearest love. 35:46.687 --> 35:48.940 And yes, he will save me. That I know. 35:49.732 --> 35:52.568 You admit to me you do not love your fiancé. 35:52.652 --> 35:54.278 He knows I do not love him. 35:54.362 --> 35:56.489 "Are not capable of love" is what you mean. 35:58.866 --> 36:02.745 I have loved more deeply than a killer like yourself could ever dream ‒ 36:06.040 --> 36:09.377 That was a warning, Highness. The next time, my hand flies on its own. 36:09.460 --> 36:12.296 For where I come from, there are penalties when a woman lies. 36:18.553 --> 36:20.805 Iocane. I'd bet my life on it. 36:21.973 --> 36:24.267 And there are the princess's footprints. 36:24.350 --> 36:27.061 She is alive, or was an hour ago. 36:27.645 --> 36:30.231 If she is otherwise when I find her, 36:30.314 --> 36:32.608 I shall be very put out. 36:38.573 --> 36:41.200 - Rest, Highness. - I know who you are. 36:41.284 --> 36:43.452 Your cruelty reveals everything. 36:43.536 --> 36:45.663 You're the Dread Pirate Roberts. Admit it. 36:45.746 --> 36:49.166 With pride. What can I do for you? 36:49.250 --> 36:52.169 You can die slowly, cut into a thousand pieces. 36:52.253 --> 36:56.132 Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk. Hardly complimentary, Your Highness. 36:56.215 --> 36:57.800 Why loose your venom on me? 36:58.843 --> 37:00.845 You killed my love. 37:00.928 --> 37:02.388 It's possible. 37:03.180 --> 37:04.557 I kill a lot of people. 37:06.058 --> 37:09.437 Who was this love of yours? Another prince like this one? 37:10.521 --> 37:12.565 Ugly and rich and scabby? 37:12.648 --> 37:15.943 No. A farm boy. Poor. 37:16.027 --> 37:17.862 Poor and perfect, 37:19.030 --> 37:21.699 with eyes like the sea after a storm. 37:25.328 --> 37:29.248 On the high seas your ship attacked. The Dread Pirate Roberts never takes prisoners. 37:29.332 --> 37:31.250 I can't afford to make exceptions. 37:31.334 --> 37:34.295 Once word leaks out a pirate has gone soft, people begin to disobey you, 37:34.378 --> 37:36.714 and then it's nothing but work, work, work all the time. 37:36.797 --> 37:38.174 You mock my pain! 37:38.257 --> 37:40.760 Life is pain, Highness. 37:40.843 --> 37:43.054 Anyone who says differently is selling something. 37:47.058 --> 37:49.769 I remember this farm boy of yours, I think. 37:51.020 --> 37:53.189 This would be what? Five years ago? 37:54.273 --> 37:56.609 Does it bother you to hear? 37:56.692 --> 37:59.403 Nothing you can say will upset me. 37:59.487 --> 38:01.072 He died well. 38:01.155 --> 38:03.199 That should please you. 38:03.282 --> 38:05.409 No bribe attempts or blubbering. 38:06.953 --> 38:08.746 He simply said, "Please. 38:09.914 --> 38:12.208 Please, I need to live." 38:12.291 --> 38:15.711 It was the "please" that caught my memory. 38:15.795 --> 38:17.838 I asked him what was so important for him. 38:18.589 --> 38:20.091 "True love," he replied. 38:23.427 --> 38:26.973 And then he spoke of a girl of surpassing beauty and faithfulness. 38:27.056 --> 38:29.600 I can only assume he meant you. 38:29.684 --> 38:34.105 You should bless me for destroying him before he found out what you really are. 38:34.188 --> 38:35.481 And what am I? 38:35.564 --> 38:38.234 The faithfulness he talked of, madam. Your enduring faithfulness. 38:38.317 --> 38:39.318 Now tell me truly. 38:39.402 --> 38:41.654 When you found out he was gone, did you get engaged to your prince that same hour, 38:41.737 --> 38:43.864 or did you wait a whole week out of respect for the dead? 38:43.948 --> 38:46.617 You mocked me once! Never do it again! 38:46.701 --> 38:48.119 I died that day! 38:48.202 --> 38:50.287 [hoofbeats] 38:52.248 --> 38:54.208 And you can die too, for all I care! 38:56.085 --> 39:00.089 [shouting] As you wish! 39:00.172 --> 39:03.592 Oh, my sweet Westley. What have I done? 39:04.301 --> 39:06.637 [groaning] 39:15.062 --> 39:17.690 [groans] 39:17.773 --> 39:19.775 Ow! Ow! Ooh! 39:20.818 --> 39:22.028 [groans] 39:23.029 --> 39:25.239 They disappeared. 39:25.322 --> 39:29.118 He must've seen us closing in, which might account for his panicking into error. 39:29.869 --> 39:32.246 Unless I am wrong, and I am never wrong, 39:33.247 --> 39:35.750 they are headed dead into the Fire Swamp. 39:47.428 --> 39:50.014 - Can you move at all? - Move? 39:50.097 --> 39:53.768 You're alive. If you want, I can fly. 39:58.856 --> 40:03.569 I told you I would always come for you. Why didn't you wait for me? 40:04.278 --> 40:07.031 Well, you were dead. 40:07.114 --> 40:09.241 Death cannot stop true love. 40:11.077 --> 40:13.370 All it can do is delay it for a while. 40:14.914 --> 40:16.999 I will never doubt again. 40:17.917 --> 40:20.377 There will never be a need. 40:23.339 --> 40:25.800 [grandson] Oh, no. No, please. 40:25.883 --> 40:27.968 What is it? What's the matter? 40:28.052 --> 40:30.096 They're kissing again. 40:30.179 --> 40:32.556 Do we have to hear the kissing part? 40:32.640 --> 40:35.017 Someday you may not mind so much. 40:35.101 --> 40:36.644 Skip on to the Fire Swamp. 40:36.727 --> 40:38.395 - That sounded good. - Oh. 40:38.479 --> 40:39.730 [slurps] 40:39.814 --> 40:41.524 You're sick. I'll humor ya. 40:43.150 --> 40:48.030 So now, where were we here? Yeah, yeah, yeah. Ah, okay. 40:48.114 --> 40:53.077 "Westley and Buttercup raced along the ravine floor." 40:53.160 --> 40:54.787 - [horse whinnies] - Ha! 40:54.870 --> 40:56.497 Your pig fiancé is too late. 40:58.457 --> 41:01.335 A few more steps and we'll be safe in the Fire Swamp. 41:02.336 --> 41:03.712 We'll never survive. 41:03.796 --> 41:07.007 Nonsense. You're only saying that because no one ever has. 41:27.862 --> 41:29.572 [squealing] 41:30.531 --> 41:33.784 [growling] 41:33.868 --> 41:36.036 It's not that bad. 41:38.873 --> 41:42.710 I'm not saying I'd like to build a summer home here, but the trees are actually quite lovely. 41:42.793 --> 41:45.296 - [groaning] - [thudding] 42:03.147 --> 42:07.151 [popping sound] 42:09.904 --> 42:11.238 [gasps, whimpering] 42:21.165 --> 42:23.542 Well, now, that was an adventure. 42:23.626 --> 42:26.879 - Singed a bit, were you? - You? 42:27.963 --> 42:30.174 [wailing, faint] 42:30.257 --> 42:32.176 [popping] 42:34.428 --> 42:36.472 Well, one thing I will say. 42:36.555 --> 42:39.183 Fire Swamp certainly does keep you on your toes. 42:45.773 --> 42:48.359 This will all soon be but a happy memory 42:48.442 --> 42:51.195 because Roberts' ship, Revenge, is anchored at the far end. 42:51.278 --> 42:53.489 And I, as you know, am Roberts. 42:53.572 --> 42:56.325 But how is that possible since he's been marauding 20 years 42:56.408 --> 42:58.535 and you only left me five years ago? 42:58.619 --> 43:01.580 I, myself, am often surprised at life's little quirks. 43:01.664 --> 43:03.624 [popping] 43:04.416 --> 43:07.169 See, what I told you before about saying "please" was true. 43:08.796 --> 43:12.091 It intrigued Roberts, as did my descriptions of your beauty. 43:13.175 --> 43:15.219 Finally Roberts decided something. 43:15.302 --> 43:17.471 He said, "All right, Westley. 43:17.554 --> 43:20.349 I've never had a valet. You can try it for tonight. 43:20.432 --> 43:22.309 I'll most likely kill you in the morning." 43:22.935 --> 43:24.937 Three years he said that. 43:25.020 --> 43:26.855 "Good night, Westley. Good work. 43:26.939 --> 43:29.525 Sleep well. I'll most likely kill you in the morning." 43:29.608 --> 43:32.236 It was a fine time for me. I was learning to fence, to fight. 43:32.319 --> 43:34.196 Anything anyone would teach me. 43:34.280 --> 43:36.782 And Roberts and I eventually became friends. 43:36.865 --> 43:38.909 - And then it happened. - What? 43:40.077 --> 43:41.245 Go on. 43:41.328 --> 43:43.747 Well, Roberts had grown so rich he wanted to retire, 43:43.831 --> 43:46.834 so he took me to his cabin and told me his secret. 43:49.378 --> 43:51.588 "I am not the Dread Pirate Roberts," he said. 43:51.755 --> 43:53.090 "My name is Ryan. 43:53.173 --> 43:56.010 I inherited the ship from the previous Dread Pirate Roberts, 43:56.093 --> 43:58.012 just as you will inherit it from me. 43:58.095 --> 44:00.931 The man I inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. 44:01.015 --> 44:03.142 His name was Cumberbund. 44:03.225 --> 44:06.562 The real Roberts has been retired 15 years and living like a king in Patagonia." 44:06.645 --> 44:07.646 Thank you. 44:07.730 --> 44:09.315 Then he explained the name 44:09.398 --> 44:12.401 was the important thing for inspiring the necessary fear. 44:12.484 --> 44:16.238 You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. 44:17.406 --> 44:19.950 So we sailed ashore, took on an entirely new crew, 44:20.034 --> 44:24.538 and he stayed aboard for a while as first mate, all the time calling me Roberts. 44:24.621 --> 44:27.958 Once the crew believed, he left the ship and I have been Roberts ever since. 44:28.959 --> 44:32.838 Except now that we're together, I shall retire and hand the name over to someone else. 44:32.921 --> 44:34.798 Is everything clear to you? 44:39.470 --> 44:40.596 [gasps] 45:05.954 --> 45:08.707 [sniffing] 45:20.302 --> 45:22.221 [both gasping] 45:26.141 --> 45:27.726 [Buttercup coughs] 45:34.858 --> 45:36.860 [coughs] 45:41.031 --> 45:43.700 [coughing, gasping continue] 45:58.465 --> 46:00.884 [growling] 46:04.763 --> 46:07.141 [growling] 46:08.267 --> 46:10.269 We'll never succeed. 46:10.352 --> 46:12.563 We may as well die here. 46:14.356 --> 46:18.444 No. No. We have already succeeded. 46:19.945 --> 46:23.991 I mean, what are the three terrors of the Fire Swamp? 46:24.074 --> 46:26.827 One, the flame spurt. No problem. 46:27.411 --> 46:30.289 There's a popping sound preceding each. We can avoid that. 46:30.372 --> 46:34.418 Two, the lightning sand. But you were clever enough to discover what that looks like. 46:34.501 --> 46:36.420 So in the future we can avoid that too. 46:36.503 --> 46:38.964 Westley, what about the ROUS's? 46:39.047 --> 46:42.301 Rodents of Unusual Size? I don't think they exist. 46:42.384 --> 46:44.803 [growling, snarling] 46:50.851 --> 46:53.020 [screaming] 47:19.046 --> 47:20.088 Westley! 47:43.237 --> 47:45.447 [groans] 47:45.531 --> 47:47.658 [yells] 47:47.741 --> 47:50.369 [popping] 47:51.787 --> 47:54.957 [shrieking, groaning] 48:00.170 --> 48:02.923 [snarling] 48:06.593 --> 48:08.595 [groaning] 48:34.329 --> 48:35.747 [Buttercup] We did it. 48:37.833 --> 48:39.501 Now, was that so terrible? 48:42.838 --> 48:45.799 [horse whinnying] 48:50.596 --> 48:52.180 Surrender! 48:52.264 --> 48:55.309 You mean you wish to surrender to me? Very well. I accept. 48:55.392 --> 48:59.813 I give you full marks for bravery. Don't make yourself a fool. 48:59.896 --> 49:03.275 Ah, but how will you capture us? We know the secrets of the Fire Swamp. 49:03.358 --> 49:06.987 We can live there quite happily for some time, so whenever you feel like dying, feel free to visit. 49:07.696 --> 49:10.407 [Humperdinck] I tell you once again. Surrender! 49:10.490 --> 49:11.825 [Westley] It will not happen. 49:11.908 --> 49:14.036 For the last time! Surrender! 49:14.119 --> 49:15.412 Death first! 49:15.495 --> 49:17.456 Will you promise not to hurt him? 49:17.539 --> 49:18.498 What was that? 49:18.582 --> 49:20.000 What was that? 49:20.751 --> 49:24.254 If we surrender and I return with you, 49:24.338 --> 49:26.632 will you promise not to hurt this man? 49:26.715 --> 49:30.260 May I live a thousand years and never hunt again. 49:30.344 --> 49:33.430 He is a sailor on the pirate ship Revenge. 49:33.513 --> 49:35.682 Promise to return him to his ship. 49:36.266 --> 49:38.268 I swear it will be done. 49:40.479 --> 49:44.775 Once we are out of sight, take him back to Florin and throw him in the Pit of Despair. 49:44.858 --> 49:47.486 I swear it will be done. 49:48.570 --> 49:51.740 I thought you were dead once, and it almost destroyed me. 49:52.532 --> 49:54.993 I could not bear it if you died again, 49:55.702 --> 49:57.871 not when I could save you. 50:09.966 --> 50:11.259 Come, sir. 50:11.343 --> 50:13.595 We must get you to your ship. 50:20.310 --> 50:22.562 We are men of action. 50:22.646 --> 50:24.606 Lies do not become us. 50:25.565 --> 50:27.067 Well spoken, sir. 50:35.325 --> 50:38.829 - What is it? - You have six fingers on your right hand. 50:39.454 --> 50:41.081 Someone was looking for you. 50:47.713 --> 50:49.548 [door creaks, closes] 51:26.668 --> 51:30.172 - Where am I? - [scratchy voice] The Pit of Despair. 51:30.255 --> 51:34.885 Don't even think ‒ [clears throat, hawks, grunts] 51:35.635 --> 51:38.096 [normal voice] Don't even think about trying to escape. 51:38.180 --> 51:39.973 The chains are far too thick. 51:40.056 --> 51:42.058 And don't dream of being rescued either. 51:42.142 --> 51:44.311 The only way in is secret. 51:44.394 --> 51:48.023 Only the prince, the count, and I know how to get in and out. 51:48.106 --> 51:49.900 Then I'm here till I die? 51:49.983 --> 51:51.818 Till they kill you. Yeah. 51:57.491 --> 51:59.159 Then why bother curing me? 51:59.242 --> 52:03.872 Well, the prince and the count always insist on everyone being healthy before they're broken. 52:03.955 --> 52:05.415 So it's to be torture? 52:07.459 --> 52:08.960 I can cope with torture. 52:11.797 --> 52:13.048 You don't believe me? 52:14.132 --> 52:16.885 You survived the Fire Swamp. You must be very brave. 52:17.928 --> 52:20.931 But nobody withstands the Machine. 52:35.570 --> 52:37.823 She's been like that ever since the Fire Swamp. 52:38.907 --> 52:41.785 It's my father's failing health that's upsetting her. 52:42.786 --> 52:44.287 Of course. 52:46.706 --> 52:49.376 [grandfather] "The king died that very night. 52:49.459 --> 52:51.837 And before the following dawn, 52:51.920 --> 52:54.464 Buttercup and Humperdinck were married. 52:54.548 --> 52:58.718 And at noon, she met her subjects again, this time as their queen." 52:58.802 --> 53:01.304 My father's final words were ‒ 53:01.388 --> 53:03.306 [grandson] Hold it. Hold it. Grandpa. 53:03.390 --> 53:06.184 You read that wrong. She doesn't marry Humperdinck. 53:06.268 --> 53:08.854 She marries Westley. I'm just sure of it. 53:08.937 --> 53:14.025 After all that Westley did for her, if she didn't marry him, it wouldn't be fair. 53:14.109 --> 53:17.946 Well, who says life is fair? Where is that written? 53:18.029 --> 53:19.447 Life isn't always fair. 53:19.531 --> 53:23.493 I'm telling you, you're messing up the story! Now, get it right! 53:23.577 --> 53:25.787 Do you want me to go on with this? 53:26.496 --> 53:29.332 - Yes. - All right, then. No more interruptions. 53:29.416 --> 53:34.087 "At noon, she met her subjects again, this time as their queen." 53:34.170 --> 53:36.923 My father's final words were: 53:37.632 --> 53:42.971 "Love her as I loved her, and there will be joy." 53:43.054 --> 53:46.016 I present to you your queen, 53:46.641 --> 53:49.644 Queen Buttercup. 53:50.437 --> 53:53.732 - [crowd murmuring] - [horns playing fanfare] 54:00.697 --> 54:04.659 [woman] Boo! Boo! 54:04.743 --> 54:07.078 Boo! 54:07.162 --> 54:08.622 Why do you do this? 54:08.705 --> 54:12.542 Because you had love in your hands, and you gave it up! 54:12.626 --> 54:15.045 But they would've killed Westley if I hadn't done it. 54:15.128 --> 54:18.965 Your true love lives, and you marry another! 54:19.049 --> 54:23.970 True love saved her in the Fire Swamp, and she treated it like garbage. 54:24.054 --> 54:27.641 And that's what she is, the Queen of Refuse! 54:27.724 --> 54:30.393 So bow down to her, if you want. Bow to her. 54:30.477 --> 54:34.022 Bow to the Queen of Slime, the Queen of Filth, 54:34.105 --> 54:36.399 the Queen of Putrescence! 54:36.483 --> 54:38.693 Boo! Boo! 54:38.777 --> 54:41.237 Rubbish! Filth! Slime! 54:41.321 --> 54:43.156 Muck! Boo! 54:43.239 --> 54:46.117 Boo! Boo! 54:46.201 --> 54:48.370 [gasping] 54:49.579 --> 54:51.414 [grandfather] "It was ten days till the wedding. 54:51.498 --> 54:56.461 The king still lived, but Buttercup's nightmares were growing steadily worse." 54:56.544 --> 54:59.839 [grandson] See? Didn't I tell you she'd never marry that rotten Humperdinck? 54:59.923 --> 55:02.092 [grandfather] Yes, you're very smart. Shut up. 55:03.093 --> 55:07.013 It comes to this: I love Westley. I always have. 55:07.681 --> 55:09.474 I know now I always will. 55:09.557 --> 55:12.519 If you tell me I must marry you in ten days, 55:12.602 --> 55:15.188 please believe I will be dead by morning. 55:22.237 --> 55:24.656 I could never cause you grief. 55:25.365 --> 55:28.702 Consider our wedding off. 55:28.785 --> 55:33.331 You, um, returned this Westley to his ship? 55:33.415 --> 55:36.126 - Yes. - Then we will simply alert him. 55:37.752 --> 55:39.045 Beloved... 55:40.088 --> 55:42.799 are you certain he still wants you? 55:43.925 --> 55:47.846 After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp, 55:47.929 --> 55:52.308 not to mention that, um, pirates are not known to be men of their words. 55:52.392 --> 55:54.853 My Westley will always come for me. 55:56.354 --> 55:57.939 Ah. 56:01.651 --> 56:03.319 I suggest a deal. 56:03.987 --> 56:06.489 You write four copies of a letter. 56:06.573 --> 56:09.951 I'll send my four fastest ships, one in each direction. 56:10.035 --> 56:13.329 The Dread Pirate Roberts is always close to Florin this time of year. 56:13.413 --> 56:16.291 We'll run up the white flag and deliver your message. 56:16.875 --> 56:19.627 If Westley wants you, bless you both. 56:20.837 --> 56:22.338 If not... 56:25.216 --> 56:29.054 please consider me as an alternative to suicide. 56:30.180 --> 56:31.931 Are we agreed? 56:35.685 --> 56:39.105 Your princess is really quite a winning creature. 56:39.189 --> 56:41.691 A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable. 56:41.775 --> 56:43.610 I know. The people are quite taken with her. 56:44.319 --> 56:45.737 It's odd, 56:45.820 --> 56:48.782 but when I hired Vizzini to have her murdered on our engagement day, 56:48.865 --> 56:50.366 I thought that was clever. 56:50.450 --> 56:54.287 But it's going to be so much more moving when I strangle her on our wedding night. 56:54.370 --> 56:57.874 Once Guilder is blamed, the nation will be truly outraged. 56:57.957 --> 57:00.043 They'll demand we go to war. 57:00.126 --> 57:01.669 [chuckles] 57:03.171 --> 57:05.882 Now, where is that secret knot? 57:07.175 --> 57:08.593 It's impossible to find. 57:10.845 --> 57:14.224 Ah. Are you coming down into the pit? 57:14.307 --> 57:18.353 Westley's got his strength back. I'm starting him on the Machine tonight. 57:18.895 --> 57:20.647 Tyrone, 57:20.730 --> 57:23.024 you know how much I love watching you work. 57:23.108 --> 57:25.652 But I've got my country's 500th anniversary to plan, 57:25.735 --> 57:29.781 my wedding to arrange, my wife to murder, and Guilder to frame for it. 57:29.864 --> 57:31.533 I'm swamped. 57:34.661 --> 57:36.287 Get some rest. 57:36.371 --> 57:39.290 If you haven't got your health, you haven't got anything. 57:56.015 --> 57:57.308 Beautiful, isn't it? 57:58.643 --> 58:01.646 Took me half a lifetime to invent it. 58:02.522 --> 58:05.942 I'm sure you've discovered my deep and abiding interest in pain. 58:06.025 --> 58:09.195 At present, I'm writing the definitive work on the subject. 58:09.279 --> 58:13.575 So I want you to be totally honest with me on how the Machine makes you feel. 58:14.409 --> 58:18.163 This being our first try, I'll use the lowest setting. 58:35.263 --> 58:36.681 [groaning] 58:54.157 --> 58:58.328 As you know, the concept of the suction pump is centuries old. 58:59.287 --> 59:03.166 Well, really, that's all this is, except that instead of sucking water, 59:03.249 --> 59:04.751 I'm sucking life. 59:05.752 --> 59:08.796 I've just sucked one year of your life away. 59:09.422 --> 59:11.174 I might one day go as high as five, 59:11.257 --> 59:13.927 but I really don't know what that would do to you. 59:14.010 --> 59:17.055 So let's just start with what we have. 59:17.597 --> 59:20.391 What did this do to you? Tell me. 59:20.475 --> 59:24.270 And remember, this is for posterity, so be honest. 59:24.812 --> 59:25.855 How do you feel? 59:26.898 --> 59:30.235 [whimpering] 59:30.944 --> 59:32.445 Interesting. 59:40.328 --> 59:41.663 [clears throat] 59:42.664 --> 59:44.916 - Yellin. - Sire. 59:54.717 --> 59:58.721 As chief enforcer of all Florin, I trust you with this secret. 59:59.597 --> 1:00:02.600 Killers from Guilder are infiltrating the Thieves' Forest 1:00:02.684 --> 1:00:06.562 and plan to murder my bride on our wedding night. 1:00:06.646 --> 1:00:10.191 [scoffs] My spy network has heard no such news. 1:00:10.275 --> 1:00:12.402 Any word from Westley? 1:00:13.653 --> 1:00:15.738 Too soon, my angel. 1:00:16.239 --> 1:00:18.533 - Patience. - He will come for me. 1:00:18.616 --> 1:00:20.410 Of course. 1:00:24.831 --> 1:00:27.208 She will not be murdered. 1:00:27.292 --> 1:00:30.295 On the day of the wedding, I want the Thieves' Forest emptied 1:00:30.378 --> 1:00:32.588 and every inhabitant arrested. 1:00:32.672 --> 1:00:34.757 [sighs] Many of the thieves will resist. 1:00:34.841 --> 1:00:37.093 My regular enforcers will be inadequate. 1:00:37.176 --> 1:00:39.262 Form a brute squad then! 1:00:39.345 --> 1:00:42.390 I want the Thieves' Forest emptied before I wed. 1:00:42.473 --> 1:00:44.100 It won't be easy, sire. 1:00:44.183 --> 1:00:46.269 Try ruling the world sometime. 1:00:48.479 --> 1:00:51.274 [shouting] 1:00:51.357 --> 1:00:53.401 [grandfather] "The day of the wedding arrived. 1:00:53.484 --> 1:00:56.738 The brute squad had their hands full carrying out Humperdinck's orders." 1:00:56.821 --> 1:00:58.698 [whinnies] 1:00:58.781 --> 1:01:00.783 [shouting continues] 1:01:04.329 --> 1:01:05.705 - Is everybody out? - Almost. 1:01:05.788 --> 1:01:07.790 There's a Spaniard giving us some trouble. 1:01:07.874 --> 1:01:10.168 Well, you give him some trouble. 1:01:11.294 --> 1:01:12.337 Move. 1:01:16.674 --> 1:01:19.302 I am waiting for you, Vizzini. 1:01:20.261 --> 1:01:24.474 You told me to go back to the beginning, so I have. 1:01:25.141 --> 1:01:28.353 This is where I am, and this is where I'll stay. 1:01:29.520 --> 1:01:31.606 I will not be moved. 1:01:31.689 --> 1:01:32.982 Ho there! 1:01:34.108 --> 1:01:36.402 I do not budge. Keep your "Ho there." 1:01:36.486 --> 1:01:37.987 But the prince gave orders. 1:01:40.323 --> 1:01:42.617 [grunts] So did Vizzini. 1:01:42.700 --> 1:01:45.119 When a job went wrong, you went back to the beginning. 1:01:45.203 --> 1:01:48.873 Well, this is where we got the job, so it's the beginning, 1:01:48.956 --> 1:01:50.958 and I am staying till Vizzini comes. 1:01:51.042 --> 1:01:52.710 You, brute, come here! 1:01:52.794 --> 1:01:57.924 I am waiting for Vizzini. 1:01:58.508 --> 1:02:00.510 You surely are a meanie. 1:02:08.518 --> 1:02:10.144 Hello. 1:02:10.228 --> 1:02:12.855 - It's you. - True. 1:02:12.939 --> 1:02:14.440 [grunts] 1:02:15.274 --> 1:02:17.944 - You don't look so good. - [blows raspberry] 1:02:18.027 --> 1:02:20.613 Phew. You don't smell so good either. 1:02:21.155 --> 1:02:25.243 - Perhaps not. I feel fine. - Yeah? 1:02:28.454 --> 1:02:30.957 [grandfather] "Fezzik and Inigo were reunited. 1:02:31.040 --> 1:02:34.752 And as Fezzik nursed his inebriated friend back to health, 1:02:34.836 --> 1:02:38.214 he told Inigo of Vizzini's death and the existence of Count Rugen, 1:02:38.297 --> 1:02:39.799 the six-fingered man. 1:02:40.341 --> 1:02:44.846 Considering Inigo's lifelong search, he handled the news surprisingly well. 1:02:47.807 --> 1:02:50.435 Fezzik took great care in reviving Inigo." 1:02:50.977 --> 1:02:53.062 That's enough! That's enough! 1:02:53.771 --> 1:02:57.150 Where is this Rugen now so I may kill him? 1:02:57.233 --> 1:02:59.360 He's with the prince in the castle. 1:02:59.444 --> 1:03:02.447 But the castle gate is guarded by 30 men. 1:03:02.530 --> 1:03:04.031 [sighs] 1:03:07.410 --> 1:03:08.911 How many could you handle? 1:03:09.495 --> 1:03:10.997 I don't think more than ten. 1:03:16.294 --> 1:03:17.587 Leaving 20 for me. 1:03:19.046 --> 1:03:21.340 At my best, I could never defeat that many. 1:03:24.886 --> 1:03:28.097 I need Vizzini to plan. I have no gift for strategy. 1:03:28.181 --> 1:03:29.849 But Vizzini's dead. 1:03:30.641 --> 1:03:33.478 No. Not Vizzini. 1:03:34.437 --> 1:03:36.355 I need the man in black. 1:03:36.439 --> 1:03:37.523 What? 1:03:38.065 --> 1:03:41.444 Look, he bested you with strength, your greatness. 1:03:41.527 --> 1:03:45.448 He bested me with steel. He must have outthought Vizzini. 1:03:45.531 --> 1:03:49.535 And a man who can do that can plan my castle onslaught any day. 1:03:49.619 --> 1:03:51.329 - Let's go. - Where? 1:03:51.412 --> 1:03:54.123 - Find the man in black, obviously. - But you don't know where he is. 1:03:54.207 --> 1:03:55.917 Don't bother me with trifles. 1:03:56.000 --> 1:03:58.669 After 20 years, at last my father's soul will be at peace. 1:03:58.753 --> 1:04:00.922 There will be blood tonight! 1:04:12.058 --> 1:04:13.726 Rise and report. [blows] 1:04:13.809 --> 1:04:17.480 The Thieves' Forest is emptied. Thirty men guard the castle gate. 1:04:17.563 --> 1:04:20.733 Double it. My princess must be safe. 1:04:20.816 --> 1:04:22.902 The gate has but one key... 1:04:24.570 --> 1:04:26.239 and I carry that. 1:04:26.322 --> 1:04:28.783 [footsteps approaching] 1:04:28.866 --> 1:04:32.119 Ah, my dulcet darling. 1:04:34.080 --> 1:04:36.123 Tonight, we marry. 1:04:36.207 --> 1:04:39.585 Tomorrow morning, your men will escort us to Florin Channel, 1:04:39.669 --> 1:04:44.924 where every ship in my armada waits to accompany us on our honeymoon. 1:04:45.007 --> 1:04:47.510 Every ship but your four fastest, you mean. 1:04:50.638 --> 1:04:52.390 Every ship but the four you sent. 1:04:52.848 --> 1:04:54.767 Yes. Yes, of course. 1:04:54.850 --> 1:04:56.435 Naturally, not those four. 1:04:58.521 --> 1:05:00.106 [clears throat] Your Majesty. 1:05:04.277 --> 1:05:05.778 You never sent the ships. 1:05:06.571 --> 1:05:08.447 Don't bother lying. 1:05:09.115 --> 1:05:11.909 Doesn't matter. Westley will come for me anyway. 1:05:11.993 --> 1:05:13.828 You're a silly girl. 1:05:13.911 --> 1:05:16.038 Yes, I am a silly girl 1:05:16.122 --> 1:05:18.666 for not having seen sooner that you were nothing but a coward 1:05:18.749 --> 1:05:20.751 with a heart full of fear. 1:05:21.669 --> 1:05:25.590 I would not say such things if I were you. 1:05:26.173 --> 1:05:29.552 Why not? You can't hurt me. 1:05:29.635 --> 1:05:32.513 Westley and I are joined by the bonds of love. 1:05:33.097 --> 1:05:37.143 And you cannot track that, not with a thousand bloodhounds. 1:05:37.226 --> 1:05:41.188 And you cannot break it, not with a thousand swords. 1:05:41.272 --> 1:05:43.482 And when I say you're a coward, 1:05:43.566 --> 1:05:47.445 that is only because you are the slimiest weakling ever to crawl the earth! 1:05:47.528 --> 1:05:49.363 [slams dagger on table] 1:05:49.447 --> 1:05:53.117 I would not say such things if I were you! 1:06:07.923 --> 1:06:11.844 You truly love each other, and so you might have been truly happy. 1:06:11.927 --> 1:06:14.305 Not one couple in a century has that chance, 1:06:14.388 --> 1:06:16.349 no matter what the storybooks say. 1:06:16.432 --> 1:06:19.769 And so, I think no man in a century 1:06:19.852 --> 1:06:22.480 will suffer as greatly as you will. 1:06:25.650 --> 1:06:29.320 - Not to 50! - [screaming] 1:06:34.700 --> 1:06:38.537 [screaming continues] 1:06:38.621 --> 1:06:40.831 [screaming continues] 1:06:43.042 --> 1:06:48.214 [screaming continues] 1:06:48.297 --> 1:06:51.550 Fezzik. Fezzik, listen. 1:06:51.634 --> 1:06:55.513 Do you hear? That is the sound of ultimate suffering. 1:06:55.596 --> 1:06:59.016 My heart made that sound when Rugen slaughtered my father. 1:06:59.100 --> 1:07:01.727 - The man in black makes it now. - The man in black? 1:07:01.811 --> 1:07:03.813 His true love is marrying another tonight. 1:07:03.896 --> 1:07:06.399 So who else has the cause for ultimate suffering? 1:07:06.482 --> 1:07:10.361 Excuse me. Pardon me. It's important. Fezzik, please. 1:07:10.444 --> 1:07:12.488 Everybody, move! 1:07:13.239 --> 1:07:14.740 [Inigo] Thank you. 1:07:22.665 --> 1:07:25.000 [Inigo] Where is the man in black? 1:07:25.084 --> 1:07:27.294 You get there from this grove, yes? 1:07:28.629 --> 1:07:31.298 Fezzik, jog his memory. 1:07:37.096 --> 1:07:40.391 I'm sorry, Inigo. I didn't mean to jog him so hard. 1:07:41.350 --> 1:07:42.852 Inigo? 1:07:43.561 --> 1:07:48.023 Father, I have failed you for 20 years. 1:07:48.983 --> 1:07:50.860 Now our misery can end. 1:07:51.944 --> 1:07:53.696 Somewhere ‒ 1:07:53.779 --> 1:07:56.949 Somewhere close by is a man who can help us. 1:07:58.534 --> 1:08:01.412 I cannot find him alone. 1:08:01.495 --> 1:08:03.205 I need you. 1:08:04.331 --> 1:08:07.334 I need you to guide my sword. 1:08:07.418 --> 1:08:08.919 Please. 1:08:11.005 --> 1:08:12.840 Guide my sword. 1:09:03.140 --> 1:09:04.558 He's dead. 1:09:05.309 --> 1:09:07.061 This is not fair. 1:09:07.144 --> 1:09:10.564 Grandpa, Grandpa, wait. Wait. 1:09:10.648 --> 1:09:12.775 What did Fezzik mean, "He's dead"? 1:09:12.858 --> 1:09:16.362 I mean, he didn't mean dead. 1:09:16.987 --> 1:09:19.949 Westley's only faking, right? 1:09:20.866 --> 1:09:22.660 You want me to read this or not? 1:09:23.494 --> 1:09:26.872 - Who gets Humperdinck? - I don't understand. 1:09:26.956 --> 1:09:31.502 Who kills Prince Humperdinck? At the end. Somebody's gotta do it. 1:09:31.585 --> 1:09:33.254 Is it Inigo? Who? 1:09:33.337 --> 1:09:36.131 Nobody. Nobody kills him. 1:09:36.215 --> 1:09:37.758 He lives. 1:09:37.842 --> 1:09:39.677 You mean he wins? 1:09:39.760 --> 1:09:42.638 Jesus, Grandpa! What did you read me this thing for? 1:09:43.389 --> 1:09:47.351 You know, you've been very sick, and you're taking this story very seriously. 1:09:47.434 --> 1:09:49.270 I think we ought to stop now. 1:09:50.479 --> 1:09:53.023 No, I-I'm okay. I'm okay. 1:09:53.107 --> 1:09:55.276 Sit down. I'm all right. 1:09:56.944 --> 1:09:58.320 Okay. 1:09:58.404 --> 1:10:00.656 All right, now, let's see. Where were we? 1:10:00.739 --> 1:10:02.992 Oh, yes. 1:10:03.701 --> 1:10:06.370 In the Pit of Despair. 1:10:08.539 --> 1:10:12.751 Well, the Montoyas have never taken defeat easily. 1:10:12.835 --> 1:10:16.005 - Come along, Fezzik. Bring the body. - The body? 1:10:16.672 --> 1:10:19.174 - Have you any money? - I have a little. 1:10:19.884 --> 1:10:23.262 I just hope it's enough to buy a miracle, that's all. 1:10:25.514 --> 1:10:29.101 - [knocking] - [man] Go away! 1:10:32.521 --> 1:10:33.731 What? What? 1:10:33.814 --> 1:10:36.650 Are you the Miracle Max who worked for the king all those years? 1:10:36.734 --> 1:10:38.819 The king's stinking son fired me. 1:10:38.903 --> 1:10:41.488 And thank you so much for bringing up such a painful subject. 1:10:41.572 --> 1:10:44.783 While you're at it, why don't you give me a nice paper cut and pour lemon juice on it? 1:10:44.867 --> 1:10:46.035 We're closed! 1:10:49.955 --> 1:10:51.582 Beat it, or I'll call the brute squad. 1:10:51.665 --> 1:10:54.710 - I'm on the brute squad. - You are the brute squad. 1:10:54.793 --> 1:10:57.046 We need a miracle. It's very important. 1:10:57.129 --> 1:10:58.756 Look, I'm retired. 1:10:58.839 --> 1:11:01.800 And besides, why would you want someone the king's stinking son fired? 1:11:01.884 --> 1:11:03.969 I might kill whoever you wanted me to miracle. 1:11:04.053 --> 1:11:05.429 He's already dead. 1:11:06.055 --> 1:11:08.682 He is, huh? I'll take a look. Bring him in. 1:11:23.447 --> 1:11:25.074 I've seen worse. 1:11:29.662 --> 1:11:31.705 - [Miracle Max muttering] - Sir? 1:11:32.414 --> 1:11:33.666 - [muttering] - Sir? 1:11:33.749 --> 1:11:36.418 - Huh? - We're in a terrible rush. 1:11:36.502 --> 1:11:37.878 Don't rush me, sonny. 1:11:37.962 --> 1:11:40.381 You rush a miracle man, you get rotten miracles. 1:11:40.464 --> 1:11:42.800 - You got money? - Sixty-five. 1:11:42.883 --> 1:11:45.511 Sheesh! I never worked for so little. 1:11:45.594 --> 1:11:48.263 Except once, and that was a very noble cause. 1:11:48.347 --> 1:11:50.516 This is noble, sir. 1:11:51.350 --> 1:11:53.560 His wife is crippled. 1:11:54.478 --> 1:11:57.272 His children are on the brink of starvation. 1:11:58.065 --> 1:11:59.608 Are you a rotten liar. 1:11:59.692 --> 1:12:03.570 I need him to help avenge my father, murdered these 20 years. 1:12:03.654 --> 1:12:06.365 Your first story was better. Where's that bellows cramp? 1:12:06.448 --> 1:12:09.702 He probably owes you money, huh? Well, I'll ask him. 1:12:09.785 --> 1:12:11.370 He's dead. He can't talk. 1:12:11.453 --> 1:12:14.623 Ooh-hoo-hoo! Look who knows so much, huh? 1:12:14.707 --> 1:12:19.128 Well, it just so happens that your friend here is only mostly dead. 1:12:19.211 --> 1:12:22.339 There's a big difference between mostly dead and all dead. 1:12:22.423 --> 1:12:24.091 Please, open his mouth. 1:12:25.884 --> 1:12:29.513 Now, mostly dead is slightly alive. 1:12:29.596 --> 1:12:31.432 Now, all dead ‒ 1:12:31.515 --> 1:12:34.768 Well, with all dead, there's usually only one thing that you can do. 1:12:34.852 --> 1:12:35.728 What's that? 1:12:35.811 --> 1:12:38.313 Go through his clothes and look for loose change. 1:12:38.397 --> 1:12:40.607 [grunts, sighs] 1:12:44.236 --> 1:12:45.612 Hey! 1:12:45.696 --> 1:12:47.489 Hello in there! 1:12:47.573 --> 1:12:50.117 Hey! What's so important? 1:12:50.200 --> 1:12:52.995 What you got here that's worth living for? 1:12:57.124 --> 1:13:00.669 [wheezing] True love. 1:13:00.753 --> 1:13:04.089 True love. You heard him. You could not ask for a more noble cause than that. 1:13:04.173 --> 1:13:08.635 Eh, sonny, true love is the greatest thing in the world, 1:13:08.719 --> 1:13:10.220 except for a nice MLT ‒ 1:13:10.304 --> 1:13:13.432 mutton, lettuce, and tomato sandwich, when the mutton is nice and lean 1:13:13.515 --> 1:13:15.392 and the tomato is ripe. [smacking lips] 1:13:15.476 --> 1:13:17.186 They're so perky. I love that. 1:13:17.269 --> 1:13:21.065 But that's not what he said. He distinctly said, "To blave." 1:13:21.148 --> 1:13:24.068 And as we all know, "to blave" means "to bluff." Huh? 1:13:24.151 --> 1:13:26.153 So you were probably playing cards, and he cheated ‒ 1:13:26.236 --> 1:13:29.364 Liar! Liar! Liar! 1:13:29.448 --> 1:13:31.992 - Get back, witch! - I'm not a witch! I'm your wife! 1:13:32.076 --> 1:13:35.788 But after what you just said, I'm not even sure I want to be that anymore. 1:13:35.871 --> 1:13:38.791 - You never had it so good. - "True love." He said "true love," Max. 1:13:38.874 --> 1:13:41.335 - Don't say another word, Valerie. - My God, he's afraid. 1:13:41.418 --> 1:13:44.546 Ever since Prince Humperdinck fired him, his confidence is shattered. 1:13:44.630 --> 1:13:47.674 Why'd you say that name? You promised me that you would never say that name! 1:13:47.758 --> 1:13:49.259 - What, Humperdinck? - Aaah! 1:13:49.343 --> 1:13:51.595 Humperdinck! Humperdinck! Humperdinck! 1:13:51.678 --> 1:13:55.307 - Humperdinck! Humperdinck! Humperdinck! - I'm not listening! 1:13:55.390 --> 1:13:59.686 True love lies expiring, and you don't have the decency to say why you won't help. 1:13:59.770 --> 1:14:02.356 - Nobody's hearing nothing. - Humperdinck! Humperdinck! 1:14:02.439 --> 1:14:03.941 [Inigo] This is Buttercup's true love. 1:14:04.024 --> 1:14:06.735 If you heal him, he will stop Humperdinck's wedding. 1:14:06.819 --> 1:14:09.071 - Humperdinck! - Shut up! Wait, wait. 1:14:09.154 --> 1:14:10.823 I make him better, Humperdinck suffers? 1:14:10.906 --> 1:14:13.617 Humiliations galore. 1:14:13.700 --> 1:14:17.579 [laughs, singing] 1:14:17.663 --> 1:14:20.624 That is a noble cause. Give me the 65. I'm on the job. 1:14:20.707 --> 1:14:21.625 Whoo-hoo! 1:14:25.379 --> 1:14:27.131 That's a miracle pill? 1:14:27.714 --> 1:14:30.008 The chocolate coating makes it go down easier. 1:14:30.092 --> 1:14:33.262 But you have to wait 15 minutes for full potency. 1:14:33.345 --> 1:14:36.140 And you shouldn't go in swimming after for at least, what? 1:14:36.223 --> 1:14:38.767 - An hour. A good hour. Yeah. - Yeah, an hour. 1:14:38.851 --> 1:14:40.811 - Thank you for everything. - Okay. 1:14:41.687 --> 1:14:44.690 - Bye-bye, boys. - Have fun storming the castle. 1:14:44.773 --> 1:14:47.192 - Think it'll work? - It would take a miracle. 1:14:47.276 --> 1:14:48.777 - Bye-bye! - Bye! 1:14:48.902 --> 1:14:51.029 [sheep bleating] 1:14:55.075 --> 1:14:57.161 [grunts] 1:15:01.748 --> 1:15:04.168 Inigo, there's more than 30. 1:15:04.251 --> 1:15:06.086 What's the difference? 1:15:06.795 --> 1:15:08.297 We've got him. 1:15:08.797 --> 1:15:10.090 Help me here. 1:15:11.091 --> 1:15:13.594 - We'll have to force-feed him. - Has it been 15 minutes? 1:15:13.677 --> 1:15:16.180 We can't wait. The wedding's in half an hour. 1:15:16.263 --> 1:15:18.473 We must strike in the hustle and the bustle beforehand. 1:15:18.557 --> 1:15:20.058 Tilt his head back. 1:15:21.310 --> 1:15:22.811 Open his mouth. 1:15:24.146 --> 1:15:25.439 [kisses] 1:15:27.232 --> 1:15:30.360 How long do we have to wait before we know if the miracle works? 1:15:30.444 --> 1:15:32.196 Your guess is as good as mine. 1:15:32.279 --> 1:15:34.531 I'll beat you two apart. I'll take you both together! 1:15:34.615 --> 1:15:36.491 I guess not very long. 1:15:38.285 --> 1:15:41.455 - Why won't my arms move? - You've been mostly dead all day. 1:15:41.955 --> 1:15:45.292 We had Miracle Max make a pill to bring you back. 1:15:45.918 --> 1:15:48.420 Who are you? Are we enemies? 1:15:48.503 --> 1:15:51.423 Why am I on this wall? Where's Buttercup? 1:15:51.506 --> 1:15:53.008 Let me explain. 1:15:53.091 --> 1:15:55.219 No, there is too much. Let me sum up. 1:15:55.302 --> 1:15:58.096 Buttercup is marrying Humperdinck in a little less than half an hour, 1:15:58.180 --> 1:16:00.265 so all we have to do is get in, break up the wedding, 1:16:00.349 --> 1:16:02.059 steal the princess, make our escape, 1:16:02.142 --> 1:16:03.936 after I kill Count Rugen. 1:16:04.019 --> 1:16:06.355 That doesn't leave much time for dillydallying. 1:16:06.438 --> 1:16:09.775 You just wiggled your finger. That's wonderful. 1:16:09.858 --> 1:16:12.694 I've always been a quick healer. What are our liabilities? 1:16:12.778 --> 1:16:16.365 There is but one working castle gate. Come here. 1:16:19.493 --> 1:16:22.287 And it is guarded by... 60 men. 1:16:22.371 --> 1:16:26.583 - And our assets? - Your brains, Fezzik's strength, my steel. 1:16:26.667 --> 1:16:29.753 That's it? Impossible. 1:16:29.836 --> 1:16:33.257 If I had a month to plan, maybe I could come up with something, but this ‒ 1:16:33.340 --> 1:16:36.885 You just shook your head. That doesn't make you happy? 1:16:40.013 --> 1:16:44.476 My brains, his steel, and your strength against 60 men, 1:16:44.559 --> 1:16:47.813 and you think a little head jiggle is supposed to make me happy, hmm? 1:16:49.064 --> 1:16:51.984 If we only had a wheelbarrow, that would be something. 1:16:52.901 --> 1:16:55.153 Where did we put that wheelbarrow the Albino had? 1:16:55.237 --> 1:16:56.863 Over the Albino, I think. 1:16:57.572 --> 1:17:01.034 Why didn't you list that among our assets in the first place? 1:17:01.118 --> 1:17:04.830 [sighs] What I wouldn't give for a holocaust cloak. 1:17:04.913 --> 1:17:06.456 There we cannot help you. 1:17:07.666 --> 1:17:09.084 Will this do? 1:17:09.167 --> 1:17:11.628 - Where did you get that? - At Miracle Max's. 1:17:11.712 --> 1:17:13.880 It fit so nice, he said I could keep it. 1:17:13.964 --> 1:17:16.174 All right, all right. Come on. Help me up. 1:17:18.719 --> 1:17:22.264 - Now, I'll need a sword eventually. - Why? You can't even lift one. 1:17:22.347 --> 1:17:24.558 True, but that's hardly common knowledge, is it? 1:17:25.225 --> 1:17:28.854 Thank you. Now, there may be problems once we're inside. 1:17:29.479 --> 1:17:31.565 I'll say. How do I find the count? 1:17:31.648 --> 1:17:34.568 Once I do, how do I find you again? Once I find you again, how do we escape? 1:17:35.110 --> 1:17:38.280 - Don't pester him. He's had a hard day. - Right. 1:17:38.363 --> 1:17:40.324 Right. Sorry. 1:17:44.453 --> 1:17:46.246 - [Fezzik] Inigo. - What? 1:17:46.330 --> 1:17:48.123 I hope we win. 1:17:48.915 --> 1:17:51.543 [Humperdinck] You don't seem excited, my little muffin. 1:17:52.210 --> 1:17:55.339 - Should I be? - Brides often are, I'm told. 1:17:56.298 --> 1:17:58.300 I do not marry tonight. 1:17:59.301 --> 1:18:01.303 My Westley will save me. 1:18:08.226 --> 1:18:10.312 - [organ playing] - [people chattering] 1:18:28.580 --> 1:18:30.791 [organ continues playing] 1:18:47.224 --> 1:18:48.892 [organ stops] 1:18:53.647 --> 1:18:55.148 Mawidge. 1:18:55.774 --> 1:19:01.071 Mawidge is what bwings us togewer today. 1:19:01.696 --> 1:19:05.951 Mawidge, that bwessed awwangement, 1:19:06.034 --> 1:19:10.497 that dweam wiffin a dweam. 1:19:10.580 --> 1:19:14.334 [Yellin] Stand your ground, men! Stand your ground! 1:19:14.418 --> 1:19:16.044 [guests murmuring] 1:19:19.047 --> 1:19:20.715 Stand your ground! 1:19:21.174 --> 1:19:24.678 [Fezzik] I am the Dread Pirate Roberts! 1:19:26.096 --> 1:19:29.433 There will be no survivors! 1:19:30.016 --> 1:19:31.768 - Now? - Not yet. 1:19:31.852 --> 1:19:36.314 My men are here, I am here, 1:19:36.398 --> 1:19:40.235 but soon you will not be here. 1:19:40.777 --> 1:19:42.279 - [straining] Now? - Light him. 1:19:45.198 --> 1:19:50.745 The Dread Pirate Roberts takes no survivors. 1:19:50.829 --> 1:19:56.209 All your worst nightmares are about to come true! 1:19:56.293 --> 1:19:58.253 ...ven wuv, 1:19:58.336 --> 1:20:00.755 twue wuv, 1:20:00.839 --> 1:20:03.008 wiw fowwow you... 1:20:03.800 --> 1:20:05.594 fowever. 1:20:05.677 --> 1:20:08.346 The Dread Pirate Roberts 1:20:08.430 --> 1:20:12.350 is here for your souls! 1:20:12.434 --> 1:20:14.060 [panicked shouting] 1:20:14.144 --> 1:20:15.604 [Yellin] Stay where you are! 1:20:15.687 --> 1:20:17.606 Stand and fight! 1:20:17.689 --> 1:20:19.691 Stay where you are! 1:20:24.154 --> 1:20:26.656 So tweasuwe your wuv ‒ 1:20:26.740 --> 1:20:28.450 Skip to the end. 1:20:28.533 --> 1:20:30.619 Have you the "wing"? 1:20:30.702 --> 1:20:34.122 - [rumbling] - Here comes my Westley now. 1:20:34.206 --> 1:20:36.041 Fezzik, the portcullis! 1:20:37.250 --> 1:20:39.669 [grunting] 1:20:42.047 --> 1:20:44.424 Your Westley is dead. 1:20:44.508 --> 1:20:48.512 - I killed him myself. - Then why is there fear behind your eyes? 1:20:52.641 --> 1:20:54.351 Give us the gate key. 1:20:54.434 --> 1:20:56.436 I have no gate key. 1:20:56.520 --> 1:20:59.105 Fezzik, tear his arms off. 1:20:59.189 --> 1:21:01.024 Oh, you mean this gate key. 1:21:02.192 --> 1:21:05.111 And do you, Pwincess Buwwercwup ‒ 1:21:05.195 --> 1:21:08.114 Man and wife! Say, "Man and wife!" 1:21:08.198 --> 1:21:10.116 Man and wife. 1:21:11.243 --> 1:21:14.246 Escort the bride to the honeymoon suite. I'll be there shortly. 1:21:16.498 --> 1:21:18.333 He didn't come. 1:21:52.784 --> 1:21:56.788 Kill the dark one and the giant, but leave the third for questioning. 1:22:03.003 --> 1:22:04.838 [groans] 1:22:08.216 --> 1:22:10.093 Hello. 1:22:10.176 --> 1:22:12.387 My name is Inigo Montoya. 1:22:13.346 --> 1:22:14.973 You killed my father. 1:22:15.724 --> 1:22:17.434 Prepare to die. 1:22:41.249 --> 1:22:44.210 Fezzik! I need you! 1:22:44.294 --> 1:22:45.795 I can't leave him alone. 1:22:45.879 --> 1:22:49.341 He's getting away from me, Fezzik! Please! 1:22:49.883 --> 1:22:52.302 [shouts] Fezzik! 1:22:55.096 --> 1:22:56.598 I'll be right back. 1:23:04.564 --> 1:23:06.650 Thank you. 1:23:07.359 --> 1:23:09.736 - Strange wedding. - Yes. 1:23:09.819 --> 1:23:11.821 A very strange wedding. 1:23:12.739 --> 1:23:14.240 Come along. 1:23:19.871 --> 1:23:21.498 What was that for? 1:23:21.581 --> 1:23:23.917 Because you've always been so kind to me. 1:23:24.000 --> 1:23:25.960 And I won't be seeing you again, 1:23:26.044 --> 1:23:29.005 since I'm killing myself once we reach the honeymoon suite. 1:23:29.631 --> 1:23:34.010 Won't that be nice, hmm? She kissed me! [laughs] 1:24:14.676 --> 1:24:16.177 [groans] 1:24:20.640 --> 1:24:22.142 Sorry, Father. 1:24:23.226 --> 1:24:24.728 I tried. 1:24:25.645 --> 1:24:27.605 I tried. 1:24:28.481 --> 1:24:32.986 You must be that little Spanish brat I taught a lesson to all those years ago. 1:24:34.028 --> 1:24:36.030 It's simply incredible. 1:24:36.489 --> 1:24:39.993 Have you been chasing me your whole life only to fail now? 1:24:40.577 --> 1:24:43.288 I think that's the worst thing I've ever heard. 1:24:44.873 --> 1:24:46.541 How marvelous. 1:25:23.787 --> 1:25:26.664 There's a shortage of perfect breasts in this world. 1:25:26.748 --> 1:25:28.583 'Twould be a pity to damage yours. 1:25:29.334 --> 1:25:31.753 Westley! Oh, Westley, darling! 1:25:35.006 --> 1:25:37.759 Westley, why won't you hold me? 1:25:38.426 --> 1:25:40.428 - Gently. - At a time like this? 1:25:40.512 --> 1:25:43.598 That's all you can think to say? "Gently"? 1:25:43.681 --> 1:25:45.475 Gently! 1:25:45.558 --> 1:25:47.060 [groans] 1:25:51.231 --> 1:25:52.732 [dagger clatters on floor] 1:25:58.738 --> 1:26:02.367 Good heavens. Are you still trying to win? 1:26:05.537 --> 1:26:07.914 You've got an overdeveloped sense of vengeance. 1:26:08.915 --> 1:26:11.835 It's going to get you into trouble someday. 1:26:25.431 --> 1:26:29.269 Hello. My name is Inigo Montoya. 1:26:29.352 --> 1:26:31.187 You killed my father. 1:26:32.105 --> 1:26:33.940 Prepare to die. 1:26:39.988 --> 1:26:41.531 Hello. 1:26:41.614 --> 1:26:44.075 My name is Inigo Montoya. 1:26:44.158 --> 1:26:46.244 You killed my father. 1:26:46.327 --> 1:26:48.121 Prepare to die. 1:26:52.041 --> 1:26:54.919 Hello! My name is Inigo Montoya. 1:26:55.003 --> 1:26:57.505 You killed my father. Prepare to die. 1:26:57.589 --> 1:26:59.632 Stop saying that! 1:27:00.675 --> 1:27:01.759 [groans] 1:27:02.677 --> 1:27:03.511 Aaah! 1:27:03.595 --> 1:27:06.306 Hello! My name is Inigo Montoya! 1:27:06.389 --> 1:27:09.017 You killed my father! Prepare to die! 1:27:09.100 --> 1:27:10.602 - No! - Offer me money. 1:27:10.685 --> 1:27:13.479 - Yes. - Power too. Promise me that. 1:27:14.063 --> 1:27:16.524 All that I have and more. Please. 1:27:16.608 --> 1:27:19.402 Offer me everything I ask for. 1:27:19.485 --> 1:27:21.487 Anything you want. 1:27:23.740 --> 1:27:26.534 I want my father back, you son of a bitch. 1:27:41.549 --> 1:27:44.052 Oh, Westley, will you ever forgive me? 1:27:44.135 --> 1:27:46.304 What hideous sin have you committed lately? 1:27:46.387 --> 1:27:50.099 I got married. I didn't want to. It all happened so fast. 1:27:50.183 --> 1:27:51.893 - It never happened. - What? 1:27:51.976 --> 1:27:54.187 - It never happened. - But it did. I was there. 1:27:54.270 --> 1:27:56.981 - This old man said, "Man and wife." - Did you say, "I do"? 1:27:58.775 --> 1:28:01.569 Uh, no. We sort of skipped that part. 1:28:01.653 --> 1:28:02.987 Then you're not married. 1:28:03.696 --> 1:28:05.907 If you didn't say it, you didn't do it. 1:28:07.283 --> 1:28:09.786 Wouldn't you agree, Your Highness? 1:28:10.370 --> 1:28:13.373 A technicality that will shortly be remedied. 1:28:14.916 --> 1:28:16.751 But first things first. 1:28:19.504 --> 1:28:21.547 - To the death. - [Westley] No! 1:28:21.631 --> 1:28:23.132 To the pain. 1:28:25.176 --> 1:28:27.303 I don't think I'm quite familiar with that phrase. 1:28:27.387 --> 1:28:28.388 I'll explain. 1:28:28.471 --> 1:28:31.516 And I'll use small words, so that you'll be sure to understand, 1:28:31.599 --> 1:28:34.394 you warthog-faced buffoon. 1:28:35.853 --> 1:28:40.942 That may be the first time in my life a man has dared insult me. 1:28:41.025 --> 1:28:43.361 It won't be the last. 1:28:43.444 --> 1:28:47.198 "To the pain" means the first thing you lose will be your feet, below the ankles. 1:28:47.281 --> 1:28:49.617 Then your hands at the wrists. 1:28:49.701 --> 1:28:51.202 Next, your nose. 1:28:51.285 --> 1:28:53.037 And then my tongue, I suppose. 1:28:53.121 --> 1:28:58.209 I killed you too quickly the last time, a mistake I don't mean to duplicate tonight. 1:28:58.292 --> 1:28:59.669 I wasn't finished! 1:28:59.752 --> 1:29:02.630 The next thing you lose will be your left eye, followed by your right. 1:29:02.714 --> 1:29:05.967 And then my ears. I understand. Let's get on with it. 1:29:06.050 --> 1:29:09.429 Wrong! Your ears you keep, and I'll tell you why. 1:29:11.389 --> 1:29:14.600 So that every shriek of every child at seeing your hideousness 1:29:14.684 --> 1:29:17.311 will be yours to cherish. 1:29:17.395 --> 1:29:19.480 Every babe that weeps at your approach, 1:29:19.564 --> 1:29:22.608 every woman who cries out, "Dear God, what is that thing?" 1:29:22.692 --> 1:29:25.486 will echo in your perfect ears. 1:29:26.320 --> 1:29:28.406 That is what "to the pain" means. 1:29:28.489 --> 1:29:30.992 It means I leave you in anguish, 1:29:31.075 --> 1:29:34.078 wallowing in freakish misery forever. 1:29:36.789 --> 1:29:38.332 I think you're bluffing. 1:29:38.416 --> 1:29:40.460 It's possible, pig. 1:29:40.543 --> 1:29:42.545 I might be bluffing. 1:29:42.628 --> 1:29:45.506 It's conceivable, you miserable, vomitous mass, 1:29:45.590 --> 1:29:49.135 that I'm only lying here because I lack the strength to stand. 1:29:49.886 --> 1:29:51.387 Then again... 1:29:52.889 --> 1:29:54.974 perhaps I have the strength after all. 1:30:11.324 --> 1:30:14.660 Drop... your... sword. 1:30:17.205 --> 1:30:18.581 [sword clatters] 1:30:19.415 --> 1:30:20.416 Have a seat. 1:30:24.921 --> 1:30:26.422 Tie him up. 1:30:27.465 --> 1:30:29.842 Make it as tight as you like. 1:30:29.926 --> 1:30:32.011 [Humperdinck] Oh! 1:30:33.179 --> 1:30:35.723 [panting] Where's Fezzik? 1:30:35.807 --> 1:30:38.309 - I thought he was with you. - No. 1:30:38.392 --> 1:30:40.103 In that case ‒ [groans] 1:30:40.186 --> 1:30:41.270 Help him. 1:30:41.354 --> 1:30:44.982 - Why does Westley need helping? - Because he has no strength. 1:30:45.066 --> 1:30:47.693 I knew it. I knew you were bluffing. I knew he was bluffing. 1:30:47.777 --> 1:30:50.446 - Shall I dispatch him for you? - [Westley] Thank you, but no. 1:30:50.530 --> 1:30:53.950 Whatever happens to us, I want him to live a long life alone with his cowardice. 1:30:54.867 --> 1:30:59.038 [Fezzik] Inigo! Inigo, where are you? 1:31:00.498 --> 1:31:02.625 Oh, there you are. 1:31:02.708 --> 1:31:05.378 Inigo, I saw the prince's stables, 1:31:05.461 --> 1:31:08.381 and there they were ‒ four white horses. 1:31:08.464 --> 1:31:13.177 And I thought, there are four of us, if we ever find the lady. 1:31:13.261 --> 1:31:15.638 Hello, lady. 1:31:16.180 --> 1:31:19.058 So I took them with me, in case we ever bumped into each other. 1:31:20.017 --> 1:31:21.561 I guess we just did. 1:31:21.644 --> 1:31:24.772 Fezzik, you did something right. 1:31:24.856 --> 1:31:27.900 Don't worry. I won't let it go to my head. 1:31:47.295 --> 1:31:50.381 You know, it's very strange. 1:31:51.465 --> 1:31:53.718 I have been in the revenge business so long, 1:31:54.427 --> 1:31:56.345 now that it's over, 1:31:56.429 --> 1:31:58.764 I don't know what to do with the rest of my life. 1:32:00.349 --> 1:32:02.059 Have you ever considered piracy? 1:32:02.602 --> 1:32:04.353 You'd make a wonderful Dread Pirate Roberts. 1:32:17.074 --> 1:32:18.993 [grandfather] "They rode to freedom. 1:32:19.076 --> 1:32:22.872 And as dawn arose, Westley and Buttercup knew they were safe. 1:32:23.456 --> 1:32:26.000 A wave of love swept over them. 1:32:26.083 --> 1:32:28.377 And as they reached for each other‒" 1:32:31.130 --> 1:32:32.423 What? What? 1:32:32.506 --> 1:32:34.967 No, it's kissing again. You don't want to hear that. 1:32:35.718 --> 1:32:38.554 Well, I don't mind so much. 1:32:40.348 --> 1:32:41.849 Okay. 1:32:43.309 --> 1:32:47.104 "Since the invention of the kiss, there have been five kisses 1:32:47.188 --> 1:32:50.191 that were rated the most passionate, the most pure. 1:32:50.858 --> 1:32:53.277 This one left them all behind. 1:32:57.740 --> 1:32:59.242 The end." 1:33:02.286 --> 1:33:04.747 Now I think you ought to go to sleep. 1:33:05.498 --> 1:33:06.415 Okay. 1:33:06.499 --> 1:33:07.708 Okay. 1:33:09.293 --> 1:33:10.294 Okay. 1:33:11.545 --> 1:33:13.422 Okay. 1:33:15.549 --> 1:33:16.968 Okay. 1:33:18.010 --> 1:33:20.096 All right. [sighs] 1:33:22.306 --> 1:33:23.683 So long. 1:33:25.309 --> 1:33:26.894 Grandpa? 1:33:30.314 --> 1:33:34.318 Maybe you could come over and read it again to me tomorrow. 1:33:36.237 --> 1:33:38.322 As you wish. 1:35:40.027 --> 1:35:44.031 [man] ♪ Come, my love, I'll tell you a tale ♪ 1:35:45.032 --> 1:35:49.412 ♪ Of a boy and girl and their love story ♪ 1:35:50.454 --> 1:35:54.959 ♪ And how he loved her, oh, so much ♪ 1:35:55.793 --> 1:35:59.755 ♪ And all the charms she did possess ♪ 1:36:01.048 --> 1:36:05.094 ♪ Now, this did happen once upon a time ♪ 1:36:06.345 --> 1:36:10.391 ♪ When things were not so complex ♪ 1:36:11.642 --> 1:36:15.980 ♪ And how he worshipped The ground she walked ♪ 1:36:16.063 --> 1:36:20.943 ♪ And when he looked in her eyes He became obsessed ♪ 1:36:22.319 --> 1:36:27.575 ♪ My love is like a storybook story ♪ 1:36:27.658 --> 1:36:32.079 ♪ But it's as real as the feelings I feel ♪ 1:36:33.080 --> 1:36:37.418 ♪ My love is like a storybook story ♪ 1:36:38.461 --> 1:36:42.756 ♪ But it's as real as the feelings I feel ♪ 1:36:43.924 --> 1:36:48.220 ♪ It's as real as the feelings I feel ♪ 1:36:58.731 --> 1:37:04.820 ♪ He said, "Don't you know I love you, oh, so much? ♪ 1:37:04.904 --> 1:37:09.116 ♪ I lay my heart at the foot of your dress" ♪ 1:37:09.200 --> 1:37:14.663 ♪ She said, "Don't you know That storybook loves ♪ 1:37:15.998 --> 1:37:19.919 ♪ Always have a happy ending?" ♪ 1:37:21.295 --> 1:37:25.299 ♪ Then he swooped her up Just like in the books ♪ 1:37:26.342 --> 1:37:30.554 ♪ And on his stallion they rode away ♪ 1:37:31.639 --> 1:37:36.894 ♪ My love is like a storybook story ♪ 1:37:36.977 --> 1:37:41.398 ♪ But it's as real as the feelings I feel ♪ 1:37:42.274 --> 1:37:47.488 ♪ My love is like a storybook story ♪ 1:37:47.571 --> 1:37:52.034 ♪ But it's as real as the feelings I feel ♪ 1:37:53.202 --> 1:37:57.623 ♪ It's as real as the feelings I feel ♪