WEBVTT 03:58.312 --> 03:59.897 Your breakfast, sir. 04:17.915 --> 04:23.838 Pork bellies! I have a hunch something exciting is going to happen 04:23.963 --> 04:26.465 in the pork belly market this morning. 04:40.146 --> 04:43.274 Will Miss Penelope be dining with you this evening, sir? 04:43.941 --> 04:46.277 Yes. Yes, she will. 05:28.444 --> 05:30.946 - Good morning, Mr Winthorpe. - Morning, Folsey. 05:40.831 --> 05:42.911 - Morning, Mr Winthorpe. - Good morning. 05:43.376 --> 05:45.419 - Morning, Mr Winthorpe. - Morning. 05:46.962 --> 05:49.215 - Morning, Mr Winthorpe. - Morning. 05:49.340 --> 05:52.093 Good morning, Mr Winthorpe. 05:53.219 --> 05:56.430 - Morning, Mr Winthorpe. - Morning, Mr Winthorpe. 05:58.391 --> 06:00.893 - Good morning, Mr Winthorpe. - Morning. 06:03.646 --> 06:06.148 - Good morning, Mr Winthorpe. - Morning. 06:24.875 --> 06:27.586 Pork bellies. I knew it. I knew it! 06:44.854 --> 06:47.982 - Good morning, Mr Duke. - Good morning, Mr Duke. 06:49.608 --> 06:52.319 - Good morning, Mr Duke. - Morning, Mr Duke. 06:52.445 --> 06:55.406 - Morning, Mr Duke. - Morning, Mr Duke. 06:55.531 --> 06:58.617 - Mr Duke. - Good morning, Mr Duke. 06:58.743 --> 07:00.828 Good morning, Mr Duke. 07:32.276 --> 07:34.487 When do we sell? 07:34.612 --> 07:38.157 How stupid these scientists are! 07:38.282 --> 07:42.453 The eternal question! There is no question. The answer's obvious. 07:42.578 --> 07:45.998 I don't care about heredity versus environment. 07:46.123 --> 07:50.294 I'm sick and tired of hearing it. I care how much we get for our pork bellies. 07:50.419 --> 07:52.505 Winthorpe will sell at 76 and a quarter. 07:52.630 --> 07:55.257 His charts say that's as high as it'll go. 07:56.300 --> 07:58.761 It'll never get that high. Let's sell now. 07:58.886 --> 08:02.098 Patience, Mortimer. Let's see if Winthorpe's right. 08:03.766 --> 08:07.061 Winthorpe's wrong. It's topped out. I say we sell now. 08:07.186 --> 08:09.939 - Just another few seconds. - The market's closing. 08:10.064 --> 08:12.691 We won't get the order in. 08:30.543 --> 08:35.715 We just made an extra $347,000. 08:36.340 --> 08:38.217 Get me Winthorpe. 08:38.342 --> 08:42.054 Well, I never had an instant of doubt in my mind, Mortimer. 08:42.179 --> 08:46.267 Yes, I'm sure a lot of people went belly-up on that one. 08:46.392 --> 08:48.477 I'll see you at the club. 09:18.257 --> 09:20.342 Morning Mr Duke. 09:20.468 --> 09:23.846 Merry Christmas! Merry Christmas! Thank you very much. 09:23.971 --> 09:27.141 Vietnam did this to me but I'm not bitter, thank you. 09:27.266 --> 09:30.436 Merry Christmas! Happy Hanukkah? 09:30.561 --> 09:33.355 Spare a poor war veteran some change? I'm on my knees for life. 09:33.481 --> 09:35.524 I have no money to give you. 09:35.649 --> 09:37.485 Please, anything. 09:37.610 --> 09:40.279 A quarter, just a couple of dollars. 09:40.404 --> 09:43.199 Anything, a quarter, a nickel, please. 09:43.324 --> 09:45.618 Hey, man, I really don't appreciate this. 09:45.743 --> 09:49.747 I don't care what it is, smoked ham, anything, a jacket. 09:49.872 --> 09:53.000 Thanks! How'd you like a stump up your ass? 09:53.125 --> 09:56.670 - Stay outta here! - You've got a lot of soul. I appreciate it. 10:02.093 --> 10:04.178 Listen to this. 10:04.303 --> 10:06.389 "Expect this stagnation to continue, 10:06.514 --> 10:08.599 "until the Department Of Agriculture's 10:08.724 --> 10:10.935 January crop report." 10:11.060 --> 10:14.397 Exactly as we thought, Randolph. 10:14.522 --> 10:17.983 Wrong! Quite wrong. Untrue. 10:18.109 --> 10:20.194 They've given this genetics fellow 10:20.319 --> 10:23.864 the Nobel Prize. He doesn't know the first thing about human nature. 10:23.989 --> 10:28.369 We're about to make millions of dollars in frozen orange juice 10:28.494 --> 10:30.579 and you're talking about human nature. 10:30.705 --> 10:32.540 Money isn't everything. 10:32.665 --> 10:33.833 Grow up. 10:33.958 --> 10:36.460 Mother always said you were greedy. 10:36.585 --> 10:38.462 She meant it as a compliment. 10:44.260 --> 10:47.430 Ezra, right on time. 10:48.848 --> 10:52.309 I bet you thought I'd forgotten your Christmas bonus. 10:52.435 --> 10:54.520 There you are. 10:55.479 --> 10:59.400 Five dollars! Maybe I'll go to the movies... 10:59.692 --> 11:02.695 by myself. 11:02.820 --> 11:07.158 - Half of it is from me. - Thank you, Mr Mortimer. 11:18.919 --> 11:21.839 - Gentlemen. - Looking good, Louis. 11:21.964 --> 11:23.674 Feeling good, Todd. 11:23.799 --> 11:27.470 We need a fourth for squash today, Louis. Are you interested? 11:27.595 --> 11:30.931 No can do. I'll be having dinner with Penelope, tonight. 11:31.849 --> 11:36.937 - Oh, lucky you. - It's not luck, Todd. 11:47.406 --> 11:49.492 Randolph, Mortimer. 11:49.617 --> 11:51.952 What have you got for us? 11:52.078 --> 11:54.246 It's that time of the month again. 11:54.372 --> 11:58.376 Payroll cheques for our employees, which require your signatures. 11:58.501 --> 12:00.961 And no forgetting to sign the big ones. 12:01.087 --> 12:04.673 We are paying some of our employees an awful lot of money. 12:04.799 --> 12:07.301 You can't get around the minimum wage. 12:13.974 --> 12:19.772 $50,000 to Clarence Beeks! Who the hell... 12:21.565 --> 12:25.319 I meant to ask you about that. I went through our records, 12:25.444 --> 12:28.781 and there doesn't seem to be a Clarence Beeks employed with the firm. 12:30.658 --> 12:34.495 Oh, Clarence Beeks. Yes, of course. 12:34.620 --> 12:39.166 - He's doing something top secret for us. - Research. 12:40.668 --> 12:42.753 How is Penelope? 12:42.878 --> 12:46.924 Don't forget she's our grandniece - you'd better make an honest woman of her. 12:47.049 --> 12:51.220 Well, I'll certainly try, sir. The wedding invitations go out this week. 12:51.345 --> 12:53.347 Good. Good work, Winthorpe. 12:54.724 --> 12:57.476 Don't worry about this, Winthorpe. 12:57.601 --> 13:00.563 I'll take care of this one personally. 13:02.773 --> 13:05.985 - Goodbye, Winthorpe. - Goodbye, Winthorpe. 13:17.538 --> 13:19.957 Winthorpe is a very steady young man. 13:20.082 --> 13:22.918 We're lucky to have him managing our firm. 13:23.044 --> 13:28.090 Oh, hogwash. Exeter, Harvard - he's the product of good environment. 13:28.215 --> 13:30.926 It's got nothing to do with environment. 13:31.052 --> 13:34.597 With his genes, you could put him anywhere and he'd come out on top. 13:34.722 --> 13:38.392 Breeding, same as in race horses. It's in the blood. 13:48.027 --> 13:50.529 Hey, baby, what's happening? How you doing? 13:50.654 --> 13:54.867 Once you've had a man with no legs, you never go back. 13:54.992 --> 13:58.120 I know what you're thinking. You seen "Porgy And Bess"? 13:58.245 --> 14:00.664 We can make it, baby. Me and you. 14:02.124 --> 14:03.334 You bitch! 14:16.680 --> 14:19.225 - Who's that? Who's there? - Police! 14:19.392 --> 14:23.813 We've had complaints about con men pretending to be blind and crippled. 14:23.938 --> 14:27.691 I ain't seen nothing since I stepped on that landmine in Vietnam. 14:27.817 --> 14:29.902 It was very painful. 14:30.027 --> 14:32.530 You were in 'Nam? So were we. Where? 14:32.655 --> 14:35.616 I was in... Sang Bang... 14:35.741 --> 14:37.201 Dang Gong... 14:37.326 --> 14:39.912 I was all over the place, a lot of places. 14:40.037 --> 14:41.539 What unit? 14:41.664 --> 14:44.917 I was with the Green Berets, Special Unit Battalions... 14:45.042 --> 14:49.714 Commando Airborne Tactics... Specialist Tactics Unit Battalion. 14:49.839 --> 14:51.257 Yeah, it was real hush hush. 14:51.382 --> 14:54.885 I was Agent Orange, Special Agent Orange, that was me. 14:55.010 --> 14:57.096 Airborne, huh? 15:07.565 --> 15:09.692 I can see! I can see! 15:09.817 --> 15:11.736 I have... I have legs. 15:11.861 --> 15:15.156 I have... Oh shit, look at this. Legs! I can walk. 15:15.281 --> 15:18.117 Jesus, praise Jesus. 15:18.242 --> 15:22.830 I appreciate this. Oh, this is beautiful. I can't believe... Thank you. 15:22.955 --> 15:24.915 I don't know what to do it's... 15:25.416 --> 15:29.378 Glory be to God. Praise Jesus. Look at me. 15:29.503 --> 15:32.006 This is too much. I can't believe it. 15:32.131 --> 15:37.386 Ah, beautiful. Listen... I can't thank you. First Moses, now this. God, Jesus... 15:37.511 --> 15:40.973 I'm so happy, oh God. Look at me, this is too much. 15:41.098 --> 15:44.060 What a happy day! 15:44.310 --> 15:47.188 Really, I appreciate it. Y'alls OK now. Look at this. 15:47.313 --> 15:51.233 I can walk. I don't know what to say... I'll be all right. Take it easy. 15:51.400 --> 15:55.154 Y'all beautiful, both of you are, the two of you. 16:02.912 --> 16:05.206 How are you doing? 16:12.546 --> 16:14.882 - Oh, I'm sorry. - Stop thief. 16:15.007 --> 16:17.718 - Help, help! - What are you talking about, man? 16:17.843 --> 16:21.263 Don't kill me, take it, please. I'm getting married. 16:21.389 --> 16:24.058 - I don't want your bag. - Help! Help! 16:25.935 --> 16:27.311 Help! Help! 16:28.396 --> 16:29.563 Help! 16:29.688 --> 16:32.358 He's in there. After him. 16:36.195 --> 16:39.865 - Excuse me. - Watch out. He probably has a weapon. 16:42.993 --> 16:45.996 Stop him. He has my briefcase. 16:46.122 --> 16:48.332 He's inside. That guy's crazy. 16:52.628 --> 16:54.714 He's getting away. 16:54.839 --> 16:57.049 There he is. That's him. Get him. 16:57.174 --> 17:00.177 He's under the table. Somebody go under there. 17:00.302 --> 17:02.388 Right there. There he is. 17:06.016 --> 17:08.936 Is there a problem, officers? 17:16.694 --> 17:19.363 What in heaven's name is going on here? 17:19.488 --> 17:24.285 - He tried to rob the payroll, Randolph. - I didn't, he bumped into me. 17:24.410 --> 17:27.246 I did not. You tried to grab my briefcase. 17:27.371 --> 17:30.291 - It was an accident. - An accident, really? 17:30.416 --> 17:33.085 - What will happen to him? - We'll book him 17:33.210 --> 17:36.547 on assault, robbery, and resisting arrest. 17:36.672 --> 17:39.050 Well done, Winthorpe. 17:39.175 --> 17:42.928 I'm innocent. I was trying to give his briefcase back. 17:43.054 --> 17:45.598 I can't go to jail cos of some ass-wipe. 17:45.723 --> 17:48.350 Officer, I would like to press full charges. 17:48.476 --> 17:51.020 People like this are a menace to decent society. 17:51.187 --> 17:53.814 You're from a broken home of course? 17:53.939 --> 17:55.900 Yeah, it was broke. So what? 17:56.025 --> 17:58.986 You have a history of juvenile arrests, I presume? 17:59.111 --> 18:02.406 Drug abuse, reform school, state prisons and all that- 18:02.531 --> 18:05.618 I want a lawyer. Is there a lawyer in the house? 18:12.750 --> 18:16.170 That man is a product of a poor environment. 18:16.295 --> 18:18.798 There's nothing wrong with him, I can prove it. 18:19.048 --> 18:22.301 Of course there's something wrong with him... 18:22.426 --> 18:24.595 He's a Negro! 18:24.720 --> 18:28.099 He's probably been stealing since he could crawl. 18:41.487 --> 18:44.740 Given the right surroundings and encouragement, 18:45.574 --> 18:50.621 I'll bet that that man could run our company as well as Winthorpe. 18:50.746 --> 18:53.791 Are we talking about a wager, Randolph? 18:56.127 --> 18:59.839 I suppose you think Winthorpe... say if he were to lose his job, 18:59.964 --> 19:02.758 would resort to holding up people on the streets. 19:02.883 --> 19:06.721 No, I don't think that would be enough for Winthorpe. 19:06.846 --> 19:12.351 We'd have to heap a little more misfortune on those narrow shoulders. 19:13.102 --> 19:15.604 If he lost his job and his home 19:15.730 --> 19:18.357 and his fiancee and his friends. 19:18.482 --> 19:22.403 If he were somehow disgraced and arrested by the police 19:22.528 --> 19:24.613 and thrown in jail, even. 19:25.948 --> 19:29.952 Yes, I'm sure he'd take to crime like a fish to water. 19:30.077 --> 19:34.915 You'd have to put him in the wrong surroundings, with the worst sort of people. 19:35.041 --> 19:38.586 I mean real scum, Randolph. 19:38.711 --> 19:40.796 We've done it before. 19:41.047 --> 19:43.549 This time it's in a good cause. 19:44.383 --> 19:46.469 How much do you want to bet? 19:46.594 --> 19:49.305 - The usual amount. - Why not? 19:54.477 --> 19:57.605 You're so brave, Louis. 19:57.730 --> 19:59.982 Someone has to take a stand against criminals. 20:00.107 --> 20:02.401 But he could have killed you. 20:02.526 --> 20:07.198 In such a situation, you have no time to think - instinct takes over. 20:07.323 --> 20:10.284 It's either kill or be killed. 20:13.954 --> 20:16.165 Did Louis tell you what he did today? 20:17.583 --> 20:23.255 Mr Louis kindly shared this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. 20:25.674 --> 20:28.177 You're so hot tempered, darling. 20:31.305 --> 20:33.849 I would have grovelled and begged for mercy. 20:41.524 --> 20:43.943 I want you Louis, now. 20:48.155 --> 20:50.366 - Coleman. - Sir? 20:51.575 --> 20:54.745 We'll take our drinks in the living room, by the fire. 20:56.080 --> 20:59.792 - No dessert, sir? - You have it. 21:01.919 --> 21:03.838 Thank you, sir. 21:12.263 --> 21:14.807 Hello. 21:14.974 --> 21:18.310 Oh, hello Mr Duke, sir... A what? 21:20.771 --> 21:23.315 A scientific experiment. 21:23.482 --> 21:25.651 Not at all, sir, no I... 21:25.776 --> 21:28.362 It all sounds very... 21:29.196 --> 21:31.282 ...original. 21:31.824 --> 21:35.369 Well, it's your house and I work for you. 21:35.494 --> 21:38.372 I shall make the necessary arrangements. 21:39.582 --> 21:41.876 And a very good night to you, sir. 21:45.921 --> 21:48.007 What a scumbag. 21:48.924 --> 21:52.803 Mumsie wants to have a party for us right after New Year's. 21:52.928 --> 21:55.431 January 2nd, is that good for you? 21:55.556 --> 21:58.684 OK with me, hon. Darn nice of her too. 21:58.809 --> 22:01.562 Oh, heck. 2nd January. Can't do it. 22:01.687 --> 22:05.191 - Oh, Louis. - It's the day the crop reports come out. 22:05.941 --> 22:11.197 What do those stupid old crop reports have to do with Mumsie's party? 22:11.322 --> 22:14.408 It's the busiest time of year in the office, sugarpuff. 22:14.533 --> 22:18.704 It's just not fair. Why can't you make them do it another day? 22:18.829 --> 22:22.875 The Department Of Agriculture gets those estimates from all over the country. 22:23.000 --> 22:25.086 Pork bellies, soybeans, 22:25.211 --> 22:27.171 frozen orange juice. 22:27.296 --> 22:30.132 I'll just have to ask Todd to take me. 22:31.342 --> 22:35.221 Now, wait just a minute. If you think I'm going to let that playboy... 22:35.346 --> 22:37.598 Just teasing you. 22:37.723 --> 22:39.934 You know something, Witherspoon? 22:40.059 --> 22:44.063 - What? - We are going to make a great couple. 22:44.188 --> 22:46.816 We're going to have a great life. 22:48.609 --> 22:51.362 - Excuse me, sir. - What is it? 22:51.487 --> 22:54.907 Will you be needing me any more, this evening, sir? 22:55.991 --> 22:59.912 No, I think I have everything I want. 23:00.579 --> 23:02.456 Good night, sir. 23:12.174 --> 23:14.677 I had to keep him under surveillance. 23:14.802 --> 23:18.597 I had to make sure he had his payroll before I made my move. 23:18.723 --> 23:21.934 - Tell us how you cut him. - With no knife. 23:22.059 --> 23:26.397 - You told me you cut the dude. - With these I cut him. 23:26.522 --> 23:30.067 I am a chain belt in Kung Fu. Bruce Lee was my teacher. 23:54.592 --> 23:59.263 That's the "quart of blood" technique. Do it, a quart of blood drops out of a body. 23:59.388 --> 24:03.601 - Tell him how you beat on the cop. - Cops, plural. 24:03.726 --> 24:08.230 Beat the shit out of ten cops and had to change my whole strategy around. 24:08.355 --> 24:12.943 When they brought you in and booked you, you was crying like a pussy. 24:13.069 --> 24:18.074 - Yeah. - The cops threw tear gas in my face. 24:18.199 --> 24:21.994 I still walked in like a man, so get outta my face. 24:22.119 --> 24:25.414 You beating up a man, putting him in hospital. 24:25.539 --> 24:28.042 - How come I don't see marks on you? - Yeah. 24:28.167 --> 24:30.586 Cos I'm a karate man, all right. 24:30.711 --> 24:34.423 Karate men bruise on the inside They don't show their weaknesses. 24:34.548 --> 24:38.636 You don't know that, motherfucker. Now get off my back, all right. 24:39.637 --> 24:43.224 I wish my bitches would hurry up. I ain't got time to be here. 24:43.349 --> 24:46.477 Where is your bitches, Mr Big Time Pimp? 24:46.602 --> 24:47.937 Yeah. 24:51.065 --> 24:54.485 Didn't I tell you, the phone in my limousine is busted 24:54.610 --> 24:56.696 and I can't get in contact with my bitches. 24:57.446 --> 25:00.491 Yeah, the phone in the limo had busted. Are you ignorant? 25:02.159 --> 25:06.205 - Look, sit down, all right. - It ain't cool being no jive turkey 25:06.330 --> 25:08.541 so close to Thanksgiving. 25:12.253 --> 25:13.713 Hey, now... 25:15.297 --> 25:18.426 You boys don't know what you're doing, I can see that already. 25:18.551 --> 25:23.264 Do you know who you're fucking with? Back the fuck up, back up. 25:23.389 --> 25:27.309 D'you know who you're fucking with in cell number four on the ninth floor. 25:27.435 --> 25:29.979 - Billy Ray Valentine? - Yes. 25:30.146 --> 25:31.605 Move it. 25:31.731 --> 25:35.651 - You made bail. - I did? 25:48.039 --> 25:50.332 May I suggest using a night stick, officer? 25:50.458 --> 25:52.334 Get outta here. 26:19.236 --> 26:20.696 Mr Valentine. 26:22.573 --> 26:24.867 Could you spare us a moment? 26:26.243 --> 26:30.581 - Don't I know you two guys? - Step inside, nice and warm in here. 26:30.706 --> 26:36.087 - Whisky, all you want. - I ain't falling for the same trick twice. 26:36.212 --> 26:39.423 You'd get me in the car, and have me arrested for stealing it. 26:39.548 --> 26:42.635 Why should we do that, Mr Valentine? 26:42.760 --> 26:45.513 We're the ones who bailed you out. 27:20.339 --> 27:22.925 Who are y'all? What y'all want? 27:23.050 --> 27:27.888 We want to help you. My brother and I run a privately funded programme, 27:28.013 --> 27:30.808 to rehabilitate culturally disadvantaged people. 27:30.933 --> 27:35.187 We'd like to supply you with a home of your own, a car, 27:35.312 --> 27:39.108 a generous bank account, and employment with our company. 27:39.233 --> 27:42.528 We're going to start you at $80,000 a year. 27:44.196 --> 27:46.282 - $80,000? - Mmm. 27:46.407 --> 27:47.908 Excuse me. 27:50.286 --> 27:52.913 This is a practical joke, right, brother? 27:55.332 --> 27:59.211 Then these dudes are a couple of faggots, huh? 27:59.336 --> 28:01.422 What's my next move, man? 28:03.132 --> 28:05.217 Thank you, you've been helpful. 28:09.263 --> 28:13.267 - What about the payroll? - We've had the charges dropped. 28:13.392 --> 28:15.603 You're a free man, Valentine. 28:15.728 --> 28:18.856 We can stop right now and you can walk out on us forever. 28:29.950 --> 28:33.954 No, I believe I can hang out with you fellas for a while. 28:34.080 --> 28:36.415 - Excellent. - I'm Randolph Duke. 28:36.540 --> 28:38.626 How you doing Randy, what's happening? 28:38.751 --> 28:42.046 - My younger brother, Mortimer. - Hey Morty! What it is. 28:42.171 --> 28:44.423 Billy Ray Valentine, Capricorn. 28:44.548 --> 28:47.885 Randy, that's like Randy Jackson from the Jackson Five, right? 28:48.010 --> 28:50.346 - Yes, I suppose so. - Yeah. 29:04.235 --> 29:06.654 Here we are, William. 29:08.906 --> 29:10.991 How you doing? 29:11.117 --> 29:13.869 Hey, Randy, Morty. This is nice, I like this. 29:13.994 --> 29:16.706 - William... - Billy Ray. 29:16.831 --> 29:20.292 William, this is Coleman. He'll look after your day-to-day needs. 29:20.418 --> 29:24.588 - Can I relieve you of those? - You get a glass, I'll give you a sip. 29:25.631 --> 29:29.552 - Perhaps, your coat, sir? - Yes, this is my coat. 29:29.677 --> 29:32.805 Coleman is here to take care of you. He is your servant. 29:32.930 --> 29:34.932 - May I? - Get out of here. 29:35.057 --> 29:39.395 Valentine very badly wants to take a hot bath and get into something comfortable. 29:39.520 --> 29:41.814 Don't you, Valentine? 29:45.693 --> 29:47.778 Jacuzzi, sir? 29:47.903 --> 29:50.656 I knew you was faggots. You ain't Jacuzzying nobody. 29:50.781 --> 29:53.284 It's a whirlpool bath sir. 29:53.409 --> 29:55.494 I think you'll enjoy it. 29:59.707 --> 30:03.836 Bubbles, man! Say, when I was growing up, 30:03.961 --> 30:08.340 we want a Jacuzzi, we had to fart in the tub. This is bad! 30:17.850 --> 30:21.228 - What's he doing in there? - He's singing, sir. 30:21.353 --> 30:23.439 They're very musical people, aren't they? 30:24.732 --> 30:29.111 - What shall I do with his clothes? - Send them to the laundry. 30:29.236 --> 30:33.824 He'll need them to wear back to the ghetto, after I've won our bet. 30:33.949 --> 30:38.621 - Well, what do you think? - I like it, Randy, very nice. 30:38.746 --> 30:41.957 I like the way you have the mirror and stuff. 30:42.083 --> 30:46.045 - I don't think he understands. - Morty, I do understand. 30:46.170 --> 30:49.423 - William, this is your home. - Right. 30:49.548 --> 30:53.344 - It belongs to you. - Yeah, I like my home. It's very nice. 30:53.469 --> 30:57.098 - I have nice taste in houses. - Everything here is yours. 30:57.223 --> 30:59.517 - This is my stuff? - Your own property. 30:59.642 --> 31:01.727 - My own personal shit. - You understand? 31:01.852 --> 31:04.980 Yeah, I like that. You know what I like most? 31:05.106 --> 31:07.942 The curtains, it's beautiful the way I've set this place up. 31:08.067 --> 31:10.945 This is something else. I like it. The cabinets. 31:11.070 --> 31:14.532 Beautiful. I suppose you'll give me this TV set for free? 31:14.657 --> 31:16.992 - That's right. - Everything here is mine? 31:17.118 --> 31:19.912 - I guess the stereo's mine too? - Absolutely. 31:20.037 --> 31:22.748 This is too much. I could really dig this. You know why? 31:22.873 --> 31:24.959 This happens to me every week. 31:25.084 --> 31:27.962 This is your house. 31:28.087 --> 31:31.882 These are your personal possessions. 31:32.007 --> 31:34.719 You will only be stealing from yourself. 31:34.844 --> 31:37.763 Look, first you throw my ass in jail. 31:37.888 --> 31:42.518 Then you run me some garbage about how this is my house, this is my rug 31:42.643 --> 31:44.979 and this is my personal slave too. 31:45.104 --> 31:49.400 I understand how you feel but the fact remains, all this is yours. 31:49.525 --> 31:51.944 You may do with it whatever you wish. 31:52.069 --> 31:55.948 This is my stuff. I can do what I want with it, right? 31:56.073 --> 31:58.993 This is my vase, Billy Ray's vase? 31:59.118 --> 32:03.289 I can play Harlem Globetrotters shit with it, like Meadow Lark Lemon? 32:06.751 --> 32:11.005 - Hey man, I'm sorry about that. - Perfectly all right, it was your vase. 32:12.965 --> 32:15.217 That was a fake, right? 32:15.342 --> 32:17.970 I think we paid $35,000 for it. 32:19.805 --> 32:24.435 But, I seem to remember we estimated its value at $50,000 for the insurance. 32:26.270 --> 32:30.691 You see, Mortimer? William has already made us a profit of $15,000. 32:39.742 --> 32:41.744 You want me to break something else? 32:41.869 --> 32:43.204 No. 33:01.180 --> 33:02.640 Excuse me. 33:06.519 --> 33:12.191 I hope we're not pushing it, using Mr Beeks for this, as well as the crop report. 33:12.316 --> 33:16.487 We are involved in a very important scientific experiment, Mortimer 33:16.612 --> 33:19.323 and Mr Beeks has always proven reliable. 33:58.154 --> 34:00.072 Excuse me... Sorry. 34:06.454 --> 34:08.789 Hello, Todd. Gents. 34:22.928 --> 34:27.725 Gentlemen. There is something rotten in the Heritage Club. 34:29.018 --> 34:31.771 Something that has never raised its vile head 34:31.896 --> 34:35.524 in the 208 years of the club's history. 34:37.026 --> 34:38.903 There is a thief, 34:39.028 --> 34:41.113 and he's sitting here among us. 34:41.238 --> 34:44.283 Not an ordinary thief like the man 34:44.408 --> 34:47.787 Winthorpe had the guts to stand up to yesterday. 34:47.912 --> 34:52.708 No, this man is a hundred times lower. 34:55.127 --> 34:58.798 I'd like to introduce Mr Beeks of Lyndhurst Security. 35:03.302 --> 35:08.140 Thank you. I'd like to ask you gentlemen to all stand up. 35:15.731 --> 35:19.360 I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder 35:19.485 --> 35:22.405 of the man to your left. 35:27.159 --> 35:29.245 I would now ask you 35:29.370 --> 35:34.291 to place your right hand in the coat pocket of the member to your right. 35:34.417 --> 35:37.878 And empty the contents of those pockets onto the table. 35:42.174 --> 35:44.093 Thank you. 35:44.552 --> 35:46.429 You may sit. 35:57.231 --> 36:00.359 We marked three $50 bills with red X's. 36:02.486 --> 36:05.031 Less than ten minutes ago 36:05.156 --> 36:09.201 those bills were stolen from a coat in the cloakroom. 36:10.453 --> 36:13.414 One of our operatives witnessed the theft. 36:43.110 --> 36:47.907 Now, wait a minute. I've never seen this money before in my life. 36:48.032 --> 36:52.328 Randolph, Mortimer, this is outrageous. I haven't done anything wrong. 36:53.162 --> 36:55.706 Oh, Winthorpe. 36:55.831 --> 36:58.876 I'm glad your parents are not alive to see this. 37:00.127 --> 37:03.130 Wait, this is preposterous. This is insane. 37:03.255 --> 37:06.133 I have no reason to steal. I'm not a thief. 37:06.258 --> 37:09.428 I demand a fair hearing. At least grant me that. 37:29.198 --> 37:32.410 You realise you're making a grave mistake. 37:32.535 --> 37:36.455 Boy, are you two going to be sorry. You know who I am? 37:36.580 --> 37:40.251 Yeah, Winthorpe Louis III. 37:40.376 --> 37:43.295 I'm permitted two calls, point me to the phone. 37:43.421 --> 37:46.716 - Take off your clothes. - Wait, I know my rights. 37:46.841 --> 37:48.259 Take off your clothes. 37:49.552 --> 37:53.389 You are making a career decision here. Now, you'd better think about it. 37:53.514 --> 37:56.600 Because you'll have to live with it for the rest of your life. 37:57.727 --> 38:00.813 Strip, before I tear you a new asshole. 38:03.774 --> 38:05.860 Did you hear what this man said? 38:05.985 --> 38:09.447 Now, I have witnesses. This man is physically threatening me. 38:12.700 --> 38:14.618 Winthorpe... 38:14.744 --> 38:17.538 Louis the third. 38:17.663 --> 38:21.333 All right. One gold watch. 38:25.254 --> 38:28.174 One alligator skin wallet. 38:29.633 --> 38:32.887 Master Charge, American Express... Gold Card. 38:34.180 --> 38:37.016 Visa, Diner's Club, Carte Blanche. 38:38.142 --> 38:40.227 Two tickets... 38:40.895 --> 38:44.482 - "La Bo-heem" - "La Boheme" - it's an opera. 38:45.232 --> 38:47.318 It's an opera. 38:54.867 --> 38:59.288 - One cellophane bag. - I've never seen that before in my life. 39:02.833 --> 39:06.379 That's PCP - phencyclidine. Angel dust. 39:06.504 --> 39:09.006 You ever seen what this stuff does to kids? 39:09.131 --> 39:13.469 You're looking at three to five, mandatory... Louis. 39:31.612 --> 39:35.700 What's happening, Terry? Gimme a bottle of your best champagne. 39:37.910 --> 39:41.789 You've got a nerve, showing your face here after all this time. 39:41.914 --> 39:44.250 Look, man, I got your money. 39:44.959 --> 39:48.879 I got your poor... measly... $27... 39:49.046 --> 39:51.173 with interest. 39:52.633 --> 39:55.594 Billy Ray, honey. Is that you? 39:55.720 --> 39:59.682 Who do you think it is? Terence, get the lady some champagne. 39:59.807 --> 40:04.145 In fact, champagne for everybody, courtesy of Billy Ray Valentine. 40:12.236 --> 40:14.321 A toast to Billy Ray? 40:18.909 --> 40:20.369 I'm very sexy. 40:20.494 --> 40:24.582 People will say, "Billy Ray, you're sexy," and not understand my sexuality. 40:24.707 --> 40:26.250 I know. 40:28.586 --> 40:32.840 You was in the tank last night, braggin' on your limousine. 40:33.674 --> 40:36.510 You're the motherfucker I was gonna carve. 40:36.635 --> 40:38.512 Yeah. 40:41.807 --> 40:43.684 Motherfucker? 40:43.809 --> 40:45.603 Moi? 40:45.728 --> 40:49.607 That's my limousine outside, why don't you take a look at it? 40:49.732 --> 40:51.817 Right outside? 40:52.526 --> 40:55.321 Yeah. 40:55.446 --> 40:57.531 You took care of him, baby. 40:57.656 --> 41:01.160 I was gonna kick his ass, but I'm a peaceful man. 41:09.418 --> 41:12.338 Ladies, it's time for me to get home. 41:12.463 --> 41:16.926 But if any of you ladies want to drop by my house for cocktails, 41:17.051 --> 41:19.678 there's plenty of room in my limousine. 41:19.804 --> 41:21.889 Come on, everybody. 41:44.954 --> 41:48.541 - You're looking so fine, Billy Ray. - Thank you very much. 41:54.213 --> 41:58.134 If you're gonna vomit, the bathroom's downstairs. 41:58.259 --> 42:00.344 No, downstairs, man. 42:02.096 --> 42:03.556 Shit! 42:06.183 --> 42:08.436 Hey! Hey! 42:08.561 --> 42:11.772 That's a Persian rug. It's from Persia. 42:19.447 --> 42:21.782 What is this shit here? 42:21.907 --> 42:25.619 Hold up! Hey, who's been putting out their Kools on my floor? 42:26.787 --> 42:30.750 Who has been putting out their Kools on my floor? 42:36.255 --> 42:38.883 Have you people ever heard of coasters? 42:42.720 --> 42:47.475 Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir? 42:47.600 --> 42:49.685 Fuck them. 42:49.810 --> 42:54.106 Coleman, there was more people in this room before, where 'd they go? 42:54.231 --> 42:57.902 I believe some of them have adjourned upstairs, sir. 42:58.110 --> 42:59.987 To my bedroom? 43:01.906 --> 43:04.200 I'm waiting for you, Billy Ray. 43:05.117 --> 43:07.286 Put your clothes on and get out. 43:25.262 --> 43:27.431 Yeah, that's my girl, over there. 43:34.855 --> 43:37.191 Can I have everybody's attention please? 43:51.956 --> 43:54.250 Get the fuck out! 43:58.921 --> 44:01.132 Good night, sir. 44:01.257 --> 44:04.760 Good night, madam. I hope you enjoyed it. 44:08.848 --> 44:10.307 Thank you. 44:14.395 --> 44:17.440 It was a stone groove, my man. 44:17.565 --> 44:19.650 You are the most righteous... 44:19.775 --> 44:23.279 Get the fuck out, man. Let's go, come on. 44:24.280 --> 44:26.198 Hurry up. 44:27.241 --> 44:31.203 And be quiet out there. My neighbours are asleep, they work too. 44:35.207 --> 44:37.126 Well, your... 44:37.251 --> 44:40.880 Your friends seemed to enjoy it, I thought it was a great success. 44:41.005 --> 44:46.052 They weren't friends. They're a bunch of freeloaders, treating my house like a zoo. 44:47.511 --> 44:52.433 Why don't you retire, sir? I'll straighten up. You've got a big day tomorrow. 44:54.852 --> 44:58.022 Yeah, yeah, I think I will... 44:59.899 --> 45:01.776 ...retire. 45:02.651 --> 45:05.321 Good night, Coleman. Thanks, man. 45:11.285 --> 45:12.828 Good night, sir. 45:33.349 --> 45:35.518 Let's go, Winthorpe. 45:48.406 --> 45:52.201 - Excuse me. - I'll see you later, we'll have lunch. 45:52.326 --> 45:55.371 How would you like to make a fast hundred? 45:55.496 --> 45:57.581 I just got out. 45:57.707 --> 46:02.294 Are you trying to entrap me right here? You guys must be getting desperate. 46:30.656 --> 46:32.742 Is that your purse? 46:34.702 --> 46:36.787 Yes. 46:36.912 --> 46:38.998 That's a nice purse. 46:41.333 --> 46:43.419 Thank you. 46:49.216 --> 46:51.761 Darling, I'm so glad to see you. 46:52.553 --> 46:55.473 Louis, you're making a scene. 46:56.349 --> 46:58.434 The good news is I'm innocent. 46:58.559 --> 47:01.729 I've never done anything resembling this. 47:01.854 --> 47:04.982 Louis, you look awful. I'm so ashamed. 47:05.107 --> 47:07.902 Those clothes and those shoes and... 47:09.070 --> 47:12.698 you've been fighting, and you smell. 47:13.741 --> 47:15.826 I smell? 47:15.951 --> 47:19.663 Penelope, do you realise where I've been since yesterday? 47:19.789 --> 47:22.500 They beat me up and stole my clothes. 47:22.625 --> 47:24.919 Those men wanted to have sex with me. 47:25.044 --> 47:28.839 - Can we discuss this somewhere else? - They tried to bend me over this... 47:28.964 --> 47:33.427 If this place is indicative of correctional institutions in this country, 47:33.552 --> 47:36.097 they might as well let all the convicts out. 47:36.222 --> 47:38.307 It's far worse on the inside. 47:38.432 --> 47:43.270 Stealing from your friends, Louis? Heroin, Louis? Have you lost your mind? 47:43.396 --> 47:46.732 Mother wants me to call off the wedding and so does Todd. 47:46.857 --> 47:49.485 Todd, what does Todd have to do with it? 47:49.610 --> 47:54.407 You've been fired from Duke & Duke. They're charging you with embezzlement. 47:55.574 --> 47:58.411 Embezzlement? I've never stolen anything in my life. 47:58.536 --> 48:00.705 How could the man I loved, 48:00.830 --> 48:04.625 whose children I wanted to have and breast-feed, be a heroin dealer? 48:04.750 --> 48:07.086 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP... 48:08.212 --> 48:11.507 Listen Penelope, I swear to you, on my honour, 48:11.632 --> 48:13.718 with almighty God as my witness, 48:13.843 --> 48:16.387 I am not an angel dust dealer. 48:20.933 --> 48:23.102 Oh, Louis. 48:27.940 --> 48:30.067 I've been looking everywhere for you, baby. 48:30.192 --> 48:34.405 - Louis, I'm hurting. I just need a shot. - Would you please... 48:34.530 --> 48:38.701 - Who is this person? - I've never seen this woman before. 48:40.244 --> 48:42.329 Don't say that, Louis. 48:44.415 --> 48:48.044 Come on baby, just a dime bag. I'll do all those things you like. 48:51.881 --> 48:56.510 You lying... filthy... disgusting... creep. 48:56.635 --> 49:01.557 Todd was right about you. I never want to see you again as long as I live. 49:13.652 --> 49:17.198 Grand! Great! Thanks a lot. 49:17.698 --> 49:21.786 It was a joke. Your friend said it would get you off. 49:21.911 --> 49:26.999 - Someone told you to do this to me? - Yeah, and he paid me $100. 49:27.124 --> 49:28.584 He's over there. 49:32.463 --> 49:35.800 Let me get this straight, I give you 20 for the cab, 49:35.925 --> 49:38.302 and you'll give me 50 at your house? 49:38.427 --> 49:41.806 That is correct. My butler will give you $50, 49:41.931 --> 49:44.016 and drive you anywhere you wish. 49:44.141 --> 49:47.603 You don't exactly look like the type that has a butler. 49:47.728 --> 49:52.316 - If you're hustling me... - Hustling you, hustling you? 49:55.444 --> 49:58.989 You don't think they give these to just anyone, do you? 49:59.115 --> 50:03.369 I can charge goods and services in over 86 countries around the world. 50:04.537 --> 50:07.665 Yeah? Well I don't take credit cards. 50:17.466 --> 50:20.428 You'll see what a mistake all this was. 50:30.021 --> 50:31.272 Yes? 50:31.397 --> 50:35.109 Coleman, could you let me in? I'm having trouble with my key. 50:35.234 --> 50:40.656 - Who are you? What do you want? - Just let me in, I'm in no mood for jokes. 50:40.781 --> 50:45.494 Coleman? There's no Coleman here. You've made a mistake. 50:53.002 --> 50:55.087 Excuse me, for a moment. 50:55.963 --> 50:59.383 Coleman! Let me in. 51:01.594 --> 51:04.555 If you don't go away, I shall call the police. 51:18.319 --> 51:23.157 Hello. I'll be making a cash withdrawal for the amount of $500. 51:24.533 --> 51:26.702 In fact, make it $1,000. 51:33.876 --> 51:35.586 Excuse me. 51:44.178 --> 51:48.724 I'm sorry, Mr Winthorpe, but the IRS has frozen your accounts. 51:48.849 --> 51:50.851 What? You know me. 51:50.976 --> 51:53.229 You're a heroin dealer, Mr Winthorpe. 51:53.354 --> 51:57.024 It wasn't heroin, it was angel dust - PCP and I never touched it. 51:57.149 --> 52:01.696 Regardless, it's not the kind of business we want at First National. 52:03.239 --> 52:05.449 May I see your credit cards please? 52:10.663 --> 52:13.165 - I've been ordered to repossess them. - What? 52:13.290 --> 52:17.962 Wait, what am I supposed to live on? What's going to happen to me? 52:19.130 --> 52:20.589 Roger. 52:33.519 --> 52:36.772 Why is someone deliberately trying to ruin my life? 52:36.897 --> 52:39.692 Tell you what. Forget about the $50, OK? 52:39.817 --> 52:41.902 I'm just real tired. I'm going home. 52:43.779 --> 52:47.241 You've got to believe me. You must believe me. 52:47.366 --> 52:50.703 I have been framed. You can't just leave me here. 52:50.828 --> 52:53.330 I've got enough problems, Louis. 52:57.293 --> 52:59.378 Come on, come on. 53:00.713 --> 53:02.590 Listen! Wait! 53:02.715 --> 53:03.841 Wait. 53:05.134 --> 53:09.972 I have over $150,000 in that bank. 53:10.890 --> 53:14.810 But you don't care because you helped them do this to me. 53:22.151 --> 53:24.362 Get off your knees, Louis. 53:32.620 --> 53:34.705 Give me your hand. 53:37.666 --> 53:39.543 Soft hands. 53:40.628 --> 53:45.007 And a manicure. Never done a hard day's work in your life, have you? 53:49.887 --> 53:52.598 I'm gonna regret this but... 53:52.723 --> 53:55.142 come on. Get in. 54:13.411 --> 54:17.581 I'm going to get to the bottom of this. This has been a grave mistake. 54:18.040 --> 54:21.168 Hey, that looks just like the dude that had me busted. 54:21.293 --> 54:23.295 Sir? 54:23.421 --> 54:26.465 Right there, he looked just like the mother... 54:26.590 --> 54:30.011 I mean, he looks just like the gentleman that had me busted. 54:30.636 --> 54:32.471 To whom are you referring, sir? 54:32.596 --> 54:34.473 The dude right there. 54:36.392 --> 54:38.978 - Right over there. - That's my car. 54:39.103 --> 54:43.315 Coleman! Coleman, that's my car! 54:43.441 --> 54:46.986 That's my car! That's my driver. 54:52.658 --> 54:54.952 There's some strange shit going on here, Coleman. 54:55.911 --> 54:58.497 You don't want to be late for your first day, sir. 55:06.172 --> 55:08.632 What do they want me to do here? 55:08.758 --> 55:12.470 - I'm sure they'll tell you. - What if I can't do it? 55:13.346 --> 55:15.431 Just be yourself, sir. 55:15.556 --> 55:19.185 Whatever happens, they can't take that away from you. 55:35.117 --> 55:37.828 - Excuse me, my name is... - Mr Valentine. 55:37.953 --> 55:40.539 They're waiting in the last office down the hall. 56:02.937 --> 56:07.942 - Ah, William, my boy. Right on time. - Come in, come in. 56:10.444 --> 56:12.530 Sit down. 56:15.366 --> 56:18.285 No thanks, guys. I already had breakfast. 56:18.411 --> 56:21.080 This is not a meal, Valentine. 56:21.205 --> 56:25.626 We are here to try to explain to you, what it is we do here. 56:25.751 --> 56:28.671 We are commodities brokers, William. 56:28.796 --> 56:31.132 Now, what are commodities? 56:31.257 --> 56:34.176 Commodities are agricultural products. 56:34.301 --> 56:38.097 Like coffee, that you had for breakfast. 56:38.222 --> 56:40.975 Wheat, which is used to make bread. 56:41.100 --> 56:43.394 Pork bellies, which is used to make bacon, 56:43.519 --> 56:47.565 which you might find in a bacon, lettuce and tomato sandwich. 56:49.108 --> 56:54.989 Then there are other commodities like... frozen orange juice... and gold. 56:55.114 --> 56:59.785 Though, of course, gold doesn't grow on trees like oranges. 57:01.162 --> 57:03.873 - Clear so far? - Yeah. 57:03.998 --> 57:08.002 Good, William. Now, some of our clients are speculating 57:08.127 --> 57:11.505 that the price of gold will rise in the future. 57:11.630 --> 57:16.844 We have other clients who are speculating that the price of gold is going to fall. 57:16.969 --> 57:19.764 They've placed their orders with us 57:19.889 --> 57:23.726 and we buy or sell their gold for them. 57:23.851 --> 57:26.645 Tell him the good part. 57:26.771 --> 57:32.193 The good part is that no matter whether our clients make money, 57:32.318 --> 57:37.448 or lose money, Duke & Duke get the commissions. 57:37.907 --> 57:40.534 Well, what do you think, Valentine? 57:42.661 --> 57:46.290 Sounds to me like you guys are a couple of bookies. 57:46.415 --> 57:48.042 I told you he'd understand. 57:49.710 --> 57:53.547 It doesn't take a genius to figure out what happened. 57:53.672 --> 57:58.094 It's the same guy who tried to rob the payroll, no doubt, that's him. 57:58.219 --> 58:00.304 He planted the drugs on me. 58:00.429 --> 58:02.723 Rachim, Mohammed, Larry. How are you guys doing? 58:02.848 --> 58:05.768 Hey, hey, how ya doing? 58:07.478 --> 58:09.563 You know those people? 58:21.784 --> 58:24.078 He was wearing my Harvard tie. 58:24.203 --> 58:28.666 Can you believe it? My Harvard tie. Like, oh sure, he went to Harvard. 58:30.126 --> 58:35.589 If he's being driven around in my car, he could actually be living in my house. 58:36.549 --> 58:38.843 Maybe he's even taken my job. 58:38.968 --> 58:43.347 For all I know, right at this moment he could be fondling my fiancee. 58:43.931 --> 58:47.810 And Coleman - after years of service, this betrayal. 58:47.935 --> 58:50.021 I don't understand it. 58:50.646 --> 58:53.774 There's going to be retribution. Oh, he's going to pay. 58:53.899 --> 58:56.527 - The things that I... - Shut up, Louis. 58:56.652 --> 59:00.197 Taxis cost money, food costs money and rent costs money! 59:00.322 --> 59:04.326 Now, you want me to help you out, I expect a lot in return. 59:04.452 --> 59:08.622 These were here when I moved in. Put 'em on if you want. 59:14.754 --> 59:20.009 Look, I cannot begin to tell you how much I appreciate this... 59:20.134 --> 59:24.472 - Ophelia. - Ophelia, you realise that's the name... 59:24.597 --> 59:27.850 I know, Hamlet's girlfriend. He went crazy, she killed herself. 59:27.975 --> 59:30.895 This is not Shakespeare, Louis. 59:31.020 --> 59:35.775 I'm 24. I'm from a small, miserable mining town you probably never heard of. 59:37.151 --> 59:41.655 The only thing I've got going for me, is this body, this face, 59:41.781 --> 59:43.866 and what I got up here. 59:53.542 --> 59:55.628 I don't do drugs. 59:55.753 --> 59:57.838 And I don't have a pimp. 59:59.465 --> 1:00:01.550 This place is a dump. 1:00:01.676 --> 1:00:05.054 But it's cheap, it's clean and it's all mine. 1:00:05.179 --> 1:00:08.724 I've saved 42 grand and it's in T-Bills earning interest. 1:00:08.849 --> 1:00:12.228 I've got three more years on my back. I'll have enough to retire. 1:00:13.604 --> 1:00:15.898 You're a prostitute? 1:00:21.779 --> 1:00:24.615 I'm talking about a business proposition, Louis. 1:00:24.740 --> 1:00:29.912 I help you get back on your feet and you pay me, in cash, five figures. 1:00:30.037 --> 1:00:33.165 That's the deal and it's not subject to negotiation. 1:00:33.290 --> 1:00:35.376 Understood? 1:00:51.517 --> 1:00:56.355 By the way, food and rent are not the only things here that cost money. 1:00:56.480 --> 1:00:58.482 You sleep on the couch. 1:01:01.027 --> 1:01:03.195 It's hit rock bottom. Come on, let's buy. 1:01:04.822 --> 1:01:07.116 Buy 200 May belly contracts at 66.8. 1:01:07.241 --> 1:01:11.620 - Put them on my personal account. - That's a big mistake, man. 1:01:11.746 --> 1:01:17.918 - Valentine, this is very important, watch. - You're going to get reamed on this one. 1:01:18.044 --> 1:01:21.005 Why shouldn't we buy now, William? 1:01:21.130 --> 1:01:22.965 Price is going to keep going down. 1:01:25.092 --> 1:01:27.636 Randolph, this isn't Monopoly money we're playing with. 1:01:30.181 --> 1:01:33.392 This is Randolph Duke. Hold that belly over a moment. 1:01:34.643 --> 1:01:39.440 Tell me why you think the price of pork bellies is going down. 1:01:39.565 --> 1:01:44.487 - It's Christmas time. Everybody's uptight. - Could we please buy now? 1:01:44.612 --> 1:01:48.115 - If you want to lose money go ahead. - What are you trying to say? 1:01:48.240 --> 1:01:51.911 OK, pork belly prices have been dropping all morning. 1:01:52.036 --> 1:01:56.791 So everybody's waiting for them to hit rock bottom so they can buy cheap. 1:01:56.916 --> 1:01:59.835 The people with pork belly contracts are thinking, 1:01:59.960 --> 1:02:03.255 "Hey, we're losing all our money and Christmas is coming. 1:02:03.381 --> 1:02:06.509 "I won't be able to buy my son the GI Joe with the Kung Fu grip. 1:02:06.634 --> 1:02:10.805 "And my wife won't make love to me cos I ain't got no money." 1:02:10.930 --> 1:02:13.516 They're panicking, screaming, "Sell, sell." 1:02:13.641 --> 1:02:18.104 They don't want to lose all their money. They are panicking right now. I can feel it. 1:02:18.229 --> 1:02:19.939 Look at them. 1:02:20.064 --> 1:02:22.983 He's right, Mortimer, my God, look at it. 1:02:23.818 --> 1:02:26.320 I'd wait till you get to 64, then buy. 1:02:26.445 --> 1:02:28.948 You'll have cleared out all the suckers by then. 1:02:30.032 --> 1:02:32.743 Do you realise how much money he just saved us? 1:02:32.868 --> 1:02:35.371 Money isn't everything, Randolph. 1:02:38.082 --> 1:02:42.545 Advise our clients interested in bellies to buy at 64. 1:02:42.670 --> 1:02:45.005 Mr Valentine has set the price. 1:02:47.383 --> 1:02:51.429 Well done, William. Very well done. 1:02:51.554 --> 1:02:54.432 Come on, Randolph, we're gonna be late. 1:03:24.545 --> 1:03:28.299 Yo... Mortimer dropped his money clip. 1:03:29.342 --> 1:03:32.470 - You can count it, it's all there. - Thank you. 1:03:32.595 --> 1:03:37.516 - It's all there, count it. - I'm sure it is. Keep up the good work. 1:03:37.641 --> 1:03:39.769 All right, Randy. 1:03:39.894 --> 1:03:41.979 Nice try, Mortimer. 1:04:35.950 --> 1:04:38.661 That was great, that was really great. 1:04:42.248 --> 1:04:45.167 ...and she stepped on the ball. 1:04:47.795 --> 1:04:51.298 Oh my God, I don't believe it. 1:04:54.301 --> 1:04:58.514 - Ah, there you are. - I think I'm going to be sick. 1:04:58.639 --> 1:05:00.725 Don't worry, I'll handle this, Pookums. 1:05:02.435 --> 1:05:04.520 Todd, Harry, Andrew, Philip. 1:05:04.645 --> 1:05:08.649 I realise this looks completely awful but I just wanted to assure you, 1:05:08.774 --> 1:05:11.527 my friends, that I am completely innocent. 1:05:11.652 --> 1:05:16.032 I'm going to fight this. Someone is out to get me and I know who. 1:05:16.157 --> 1:05:19.785 The important thing is that I can rely on you, 1:05:19.910 --> 1:05:22.288 my friends, as character witnesses. 1:05:29.503 --> 1:05:31.630 I'm going to be defending myself 1:05:31.756 --> 1:05:35.259 and I wondered if you could see your way clear 1:05:35.384 --> 1:05:40.181 to perhaps advance me a small loan until the hearing. 1:05:42.016 --> 1:05:46.479 Frankly, Winthorpe, and I think I speak for all of us, 1:05:46.604 --> 1:05:51.067 I think it shows incredibly bad taste for you to embarrass us like this. 1:05:53.027 --> 1:05:55.279 I believe I'm still a member of this club. 1:05:57.239 --> 1:06:02.870 Nobody wants to buy your drugs, Louis. Why don't you just go away? 1:06:16.175 --> 1:06:18.260 Burnt my fingers, man. 1:06:21.305 --> 1:06:23.391 I beg your pardon. 1:06:24.892 --> 1:06:27.812 Man, that watch is so hot, it's smokin'. 1:06:27.937 --> 1:06:31.774 Hot? Do you mean to imply, stolen? 1:06:31.899 --> 1:06:35.444 - I'll give you 50 bucks for it. - 50 bucks! 1:06:35.986 --> 1:06:40.282 No, no, no. This is a Rochefoucauld, the thinnest water-resistant watch in the world. 1:06:40.408 --> 1:06:43.077 Singularly unique, sculptured in design, 1:06:43.202 --> 1:06:47.998 hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres. 1:06:48.124 --> 1:06:53.796 This is the sports watch of the '80s. $6,955 retail. 1:06:53.921 --> 1:06:55.631 Got a receipt? 1:06:55.756 --> 1:06:58.050 Look, it tells time simultaneously 1:06:58.175 --> 1:07:01.512 in Monte Carlo, Beverly Hills, London, Paris, Rome and Gstaad. 1:07:01.637 --> 1:07:05.933 In Philadelphia it's worth 50 bucks. 1:07:06.851 --> 1:07:08.936 Just give me the money. 1:07:21.991 --> 1:07:24.660 How much for the gun? 1:07:29.248 --> 1:07:33.002 So, this snail is standing in front of the Cadillac salesman, see, 1:07:33.127 --> 1:07:36.672 and says, "How much is that Cadillac?" 1:07:43.929 --> 1:07:47.975 The snail says, "I want a big 'S' put on each door 1:07:48.100 --> 1:07:53.439 "and on top of the car, I want a big 'S' so everybody can see it." 1:07:53.564 --> 1:07:57.902 Salesman says, "Why do you want that?" He says, "When I drive down the avenue... 1:07:58.027 --> 1:08:02.698 "I want everybody to say 'Look at that S-car-go."' 1:08:09.413 --> 1:08:12.083 "Look at the S-car-go." 1:08:19.131 --> 1:08:23.469 I'm considering going long on April wheat. What do you think, Valentine? 1:08:26.764 --> 1:08:30.518 I can think of three good reasons why you shouldn't do that, judge. 1:08:30.643 --> 1:08:35.022 One, the Russian wheat harvest isn't going to be as bad as people think... and two... 1:08:38.150 --> 1:08:41.278 ...and three, judging by the jewels around your girlfriend's neck, 1:08:41.404 --> 1:08:45.074 I think you're going to need every penny just to keep her happy. 1:09:25.197 --> 1:09:28.868 103. That's it, you're staying in bed. 1:09:28.993 --> 1:09:34.206 That man has moved into my house. He's stolen my job. I have to do something. 1:09:36.333 --> 1:09:38.419 Stay here. 1:09:44.800 --> 1:09:47.136 It's ten o'clock - here's Johnny. 1:09:47.261 --> 1:09:51.390 Listen, baby, I'm sorry. My momma just came in from outta town. 1:09:51.515 --> 1:09:53.601 Can we do it next week? 1:09:57.396 --> 1:09:59.482 Flowers for me? 1:09:59.607 --> 1:10:01.275 Thanks. 1:10:05.946 --> 1:10:08.741 - What are you doing? - You've got company. 1:10:08.866 --> 1:10:11.369 Business is business. I'll go for a walk. 1:10:11.494 --> 1:10:14.622 - Fresh air will do me good. - Lay down. 1:10:19.126 --> 1:10:22.254 I'm sorry you had to cancel your appointment. 1:10:25.007 --> 1:10:27.093 What are you doing? 1:10:40.981 --> 1:10:44.360 Ophelia, I can't tell you how good that feels. 1:10:45.236 --> 1:10:47.947 You've been so kind to me. 1:10:48.072 --> 1:10:51.534 I'm just protecting my investment. That's all. 1:10:53.577 --> 1:10:55.663 Shut up and go to sleep. 1:11:10.845 --> 1:11:14.390 99 and a half. You're not getting out of bed until it's normal. 1:11:14.515 --> 1:11:17.226 I feel fine and I've inconvenienced you enough. 1:11:17.351 --> 1:11:20.021 You have work to do and so do I. 1:11:20.146 --> 1:11:22.231 Nobody works on Christmas Eve. 1:11:22.356 --> 1:11:26.444 I'm going shopping and then I'll make you a nice quiet dinner. 1:11:26.569 --> 1:11:28.654 Now, read your paper. 1:11:44.295 --> 1:11:48.549 Christmas! I'll give him a Christmas present he'll never forget. 1:13:15.803 --> 1:13:18.723 Ah William, where've you been? The party's already begun. 1:13:18.848 --> 1:13:20.933 I have some work to finish. 1:13:21.058 --> 1:13:24.186 It's Christmas Eve and William wants to keep working. 1:13:25.438 --> 1:13:28.858 I'll think of you in Stockholm, when I accept the Nobel Prize. 1:13:28.983 --> 1:13:33.487 The wager has two parts - something about a second party turning to crime. 1:13:37.199 --> 1:13:39.744 Didn't you say you had work to do? 1:13:39.869 --> 1:13:44.373 Yes sir. I was wondering about this $10,000 cheque to Mr Clarence Beeks. 1:13:44.498 --> 1:13:46.584 I'll take care of it, Valentine. 1:13:46.709 --> 1:13:49.628 I don't recall a Clarence Beeks, Mr Duke. 1:13:49.754 --> 1:13:52.256 It was before you joined us, Valentine. 1:13:52.381 --> 1:13:57.053 We did manage to stay in business for 47 years before your arrival. 1:13:57.553 --> 1:14:00.473 Have a drink, William. Merry Christmas. 1:14:00.598 --> 1:14:03.726 - Merry Christmas, Mr Duke. - What? 1:14:03.851 --> 1:14:06.896 - Merry Christmas. - Oh, oh, Merry Christmas. 1:14:17.406 --> 1:14:21.035 Ho, ho, ho! 1:14:31.921 --> 1:14:34.006 Just what do you think you're doing? 1:14:34.548 --> 1:14:38.928 Randolph, Mortimer, come in here quickly, I've finally caught him. 1:14:42.181 --> 1:14:44.809 - Who are you? - I've caught him red-handed. 1:14:44.934 --> 1:14:47.019 Winthorpe, is that you? 1:14:47.144 --> 1:14:50.898 I'm making a citizen's arrest. This man is a drug dealer. 1:14:51.023 --> 1:14:54.110 Look, his office drawer, he's got all the bad drugs here. 1:14:54.235 --> 1:14:57.154 Marijuana joints, pills, Quaaludes, 1:14:57.279 --> 1:15:01.742 Valium, yellow ones, red ones, cocaine grinder, drug needles. 1:15:01.867 --> 1:15:04.036 He's the pusher, not me. 1:15:04.161 --> 1:15:07.248 I just came in and caught him planting this stuff. 1:15:07.373 --> 1:15:10.292 It's obviously some primitive attempt to frame me. 1:15:10.418 --> 1:15:15.006 Frame you? Boy, if that isn't the pot calling the kettle black. 1:15:15.131 --> 1:15:18.009 This man's obviously a lunatic. I'm calling security. 1:15:19.176 --> 1:15:21.262 Put that phone down. 1:15:22.930 --> 1:15:26.267 Hello, security... Merry Christmas. 1:15:28.644 --> 1:15:31.063 You tried to rob me, plant drugs on me. 1:15:31.188 --> 1:15:35.276 You steal my house, my car, my job. I ought to kill him now. 1:15:35.401 --> 1:15:37.486 Look, this is a big misunderstanding. 1:15:37.611 --> 1:15:41.449 I don't know nothing about it. Could you put the gun away? 1:15:41.574 --> 1:15:45.369 Put that gun away at once, Winthorpe. Have you lost your mind? 1:15:46.620 --> 1:15:48.122 Freeze, slime ball. 1:15:50.249 --> 1:15:55.629 I realise this whole experience must have been rather unsettling for you. 1:15:55.755 --> 1:15:57.882 Winthorpe, don't leave. We can explain. 1:15:58.549 --> 1:16:01.260 Yeah, you'll be sorry. 1:16:03.721 --> 1:16:07.141 You'll all be very, very sorry. 1:16:29.497 --> 1:16:33.584 Poor, deluded creature. We caught him pilfering at our club, 1:16:33.709 --> 1:16:37.171 embezzling funds, selling drugs. 1:16:37.296 --> 1:16:39.715 Now he's dressing up like Santa Claus. 1:16:40.633 --> 1:16:42.718 Very sordid business. 1:16:42.843 --> 1:16:46.555 I can't believe Winthorpe would fall to pieces like that. 1:16:46.806 --> 1:16:49.100 It's not my business, but he belongs behind bars. 1:16:49.225 --> 1:16:52.687 - He's unemployed, Valentine. - It's no excuse, Mortimer. 1:16:52.812 --> 1:16:55.398 He's flat broke, obviously hungry. 1:16:55.523 --> 1:16:57.775 But he has money to buy drugs, right? 1:16:57.900 --> 1:17:01.987 You can't be soft on people like that. Take it from me, Randolph. 1:18:07.595 --> 1:18:09.930 Pay up, Mortimer, I've won the bet. 1:18:12.350 --> 1:18:15.019 Here, one dollar. 1:18:17.271 --> 1:18:22.443 We took a perfectly useless psychopath, like Valentine, 1:18:22.568 --> 1:18:26.405 and turned him into a successful executive. 1:18:27.531 --> 1:18:29.617 And during the same time, 1:18:29.742 --> 1:18:33.871 we turned an honest, hard-working man 1:18:33.996 --> 1:18:38.292 into a violently deranged, would-be killer. 1:18:40.544 --> 1:18:43.923 Now, what are we going to do about taking Winthorpe back 1:18:44.048 --> 1:18:46.133 and returning Valentine to the ghetto? 1:18:46.258 --> 1:18:49.553 I don't want Winthorpe back after what he's done. 1:18:50.638 --> 1:18:54.475 You mean keep Valentine on, as Managing Director? 1:18:55.643 --> 1:19:00.606 Do you really believe I would have a nigger run our family business, Randolph? 1:19:00.731 --> 1:19:03.943 Of course not. Neither would I. 1:19:04.610 --> 1:19:07.738 I do think we should hold off on switching them back, though. 1:19:07.863 --> 1:19:10.991 Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you? 1:19:11.117 --> 1:19:13.786 Absolutely, no sense rocking the boat until then. 1:19:13.911 --> 1:19:17.623 If Mr Beeks does what we paid him to do, 1:19:17.748 --> 1:19:21.043 we should have a very happy New Year. 1:19:21.168 --> 1:19:23.254 Indeed. 1:19:41.814 --> 1:19:44.567 Hey, Winthorpe, Winthorpe. 1:19:52.408 --> 1:19:53.492 Hey. 1:20:15.890 --> 1:20:18.809 Hey, Winthorpe. Yo, Winthorpe. 1:20:19.935 --> 1:20:22.355 Winthorpe. Yo. 1:20:25.816 --> 1:20:27.902 Sorry about that. 1:20:41.916 --> 1:20:44.001 Yo! Yo! 1:20:45.336 --> 1:20:47.421 Hey, Taxi! 1:22:44.789 --> 1:22:46.999 Hi, Louis. Merry Christmas. 1:22:51.504 --> 1:22:53.923 Louis, I have a big surprise for you. 1:22:55.341 --> 1:23:00.262 Excuse me. The door was open... I'm looking for a Louis Winthorpe. 1:23:00.388 --> 1:23:04.225 - Does he live here? - Wait here a minute, I'll be right back. 1:23:08.729 --> 1:23:11.732 Louis, Louis. It's him. It's Valentine. 1:23:12.942 --> 1:23:16.070 Louis... Louis? 1:23:21.367 --> 1:23:22.910 Louis. 1:23:24.578 --> 1:23:26.997 It was close but he's going to be all right. 1:23:27.123 --> 1:23:29.917 Now, make sure he gets plenty of rest. 1:23:30.042 --> 1:23:32.253 And for God's sake, no excitement. 1:23:33.921 --> 1:23:36.007 Thanks, Doc. Merry Christmas. 1:23:36.132 --> 1:23:39.260 Merry Christmas to you. I'll let myself out, Coleman. Thank you. 1:23:39.385 --> 1:23:41.470 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 1:23:49.311 --> 1:23:53.190 It was a dream. I dreamt the whole thing. 1:23:53.315 --> 1:23:55.401 It was just a bad dream. 1:23:55.526 --> 1:23:57.570 Good morning, sir. 1:23:57.695 --> 1:23:59.280 Merry Christmas. 1:23:59.405 --> 1:24:03.200 Coleman, I've had the most absurd nightmare. 1:24:03.325 --> 1:24:05.870 I was poor and no one liked me. 1:24:05.995 --> 1:24:09.915 I lost my job, I lost my house. Penelope hated me. 1:24:10.708 --> 1:24:13.669 And it was all because of this terrible, awful Negro. 1:24:17.548 --> 1:24:21.427 - Oh dear! - It... was... the... Dukes. 1:24:21.552 --> 1:24:24.055 You're a dead man, Valentine. 1:24:25.514 --> 1:24:29.560 It was an experiment. They used us as guinea pigs, man. 1:24:32.480 --> 1:24:34.774 The Dukes used us as guinea pigs. 1:24:34.899 --> 1:24:38.194 To see how our lives would turn out. They made a bet. 1:24:38.319 --> 1:24:41.238 - I'm afraid it's true, sir. - I believe him, Louis. 1:24:41.364 --> 1:24:46.369 The Dukes ruined my life over a bet? 1:24:46.494 --> 1:24:50.998 - For how much? - A dollar. 1:24:52.333 --> 1:24:54.418 One dollar. 1:24:55.419 --> 1:24:58.547 Fine, that's the way they want it. 1:24:59.965 --> 1:25:01.300 No problem. 1:25:03.844 --> 1:25:07.473 You can't just shoot people with a double-barrelled shotgun 1:25:07.598 --> 1:25:09.684 cos you're pissed at them. 1:25:09.809 --> 1:25:12.853 - Why not? - It's assault with a deadly weapon. 1:25:12.978 --> 1:25:15.314 You get 20 years for that shit. 1:25:15.439 --> 1:25:17.525 Do you have any better ideas? 1:25:17.650 --> 1:25:22.655 Yeah, it seems the best way to hurt rich people is by turning 'em into poor people. 1:25:24.156 --> 1:25:27.743 You have to admit, you didn't like it yourself a bit. 1:25:27.868 --> 1:25:30.996 Under heavy security, 1:25:31.122 --> 1:25:34.875 the crop estimates for next year's orange crop 1:25:35.001 --> 1:25:38.921 are being delivered to the Department Of Agriculture in Washington DC. 1:25:39.088 --> 1:25:43.217 Louis, Louis, that's him, the guy who paid me to talk dirty to you. 1:25:43.342 --> 1:25:47.013 In charge of security, Mr Clarence Beeks of Lyndhurst Security. 1:25:47.179 --> 1:25:49.223 Clarence Beeks. 1:25:49.348 --> 1:25:54.061 - The Dukes gave him 10 grand. - I saw 50,000 in the payroll. 1:25:54.186 --> 1:25:56.439 Mortimer said it was for research. 1:25:56.564 --> 1:26:01.569 Research, so he can get that top secret report, two days before it goes public. 1:26:01.694 --> 1:26:06.824 Oh my God, the Dukes will corner the entire frozen orange juice market. 1:26:06.949 --> 1:26:09.160 Unless somebody stops them. 1:26:09.285 --> 1:26:11.996 Or beats them to it. 1:26:12.121 --> 1:26:13.789 Eggnog? 1:26:13.914 --> 1:26:16.584 Duke & Duke, may I ask who's calling? 1:26:16.709 --> 1:26:19.837 Duke & Duke, he's busy. Can you hold please? 1:26:19.962 --> 1:26:23.632 May I help you? One moment, Mr Beeks, I'll put you right through. 1:26:31.640 --> 1:26:36.395 Operation "strange fruit" proceeding according to plan. 1:26:37.480 --> 1:26:42.026 I anticipate penetration and acquisition at 21:00 tomorrow. Hold on. 1:26:42.485 --> 1:26:44.570 Fuck off! 1:26:44.695 --> 1:26:49.658 - When can we expect delivery? - I will be leaving DC by train. 1:26:49.784 --> 1:26:55.456 Will rendezvous at 24:00 at the Hilton Hotel, parking level D, Section 4. 1:26:55.581 --> 1:26:58.334 That's the orange section. 1:26:58.459 --> 1:27:00.753 Orange, I like that, very good. 1:27:00.878 --> 1:27:03.839 The final payment is due on delivery, in cash. 1:27:17.353 --> 1:27:19.188 Jesus, hey! 1:27:19.647 --> 1:27:21.732 Happy New Year! 1:27:54.849 --> 1:28:00.062 - Ever make it with an ape? - Harvey, haven't you had enough drink? 1:28:00.229 --> 1:28:02.773 Are you kidding, it's not even New Year's Eve. 1:28:02.940 --> 1:28:05.359 Come here, kiss this beautiful ape. 1:28:05.484 --> 1:28:07.862 Come on. 1:28:08.946 --> 1:28:11.032 Harrisburg Express... 1:28:18.873 --> 1:28:21.667 - What? - It's my turn to drive. 1:28:23.669 --> 1:28:26.005 - No it isn't. - It is. 1:28:26.130 --> 1:28:29.925 - I'm sure you think it is, but it isn't. - Don't you remember? 1:28:30.051 --> 1:28:32.678 You drove the shipment of anchovies. 1:28:32.803 --> 1:28:37.308 Yeah, but you had the video tape recorders this afternoon. 1:28:39.393 --> 1:28:41.479 I backed them up about five feet. 1:28:41.604 --> 1:28:45.775 We take turns. Sometimes it's longer, sometimes shorter. It's my turn now. 1:28:45.900 --> 1:28:48.444 - No it isn't. - Yes it is. 1:28:55.743 --> 1:28:59.413 - Merry New Year. - Happy New Year. 1:28:59.538 --> 1:29:01.666 In this country, we say, "Happy New Year". 1:29:04.710 --> 1:29:07.088 Thank you for correcting my English, which stinks. 1:29:07.213 --> 1:29:11.801 I am Naga Eboko, exchange student from Cameroon. 1:29:41.080 --> 1:29:43.165 Beef jerky time. 1:29:43.749 --> 1:29:47.086 - You want some beef jerky? - No, please. 1:29:47.753 --> 1:29:49.463 There's plenty, you know. 1:29:50.047 --> 1:29:52.425 This animal's being routed through to New York. 1:29:52.550 --> 1:29:55.720 Its care and feeding instructions are on this bill of lading. 1:29:55.845 --> 1:29:57.930 OK, gotcha. 1:29:58.055 --> 1:30:01.892 I doubt you'll have need it but, there's a tranquilliser gun in the First Aid kit. 1:30:03.185 --> 1:30:07.732 - Oh, yeah? - Say, have you guys been drinking? 1:30:07.857 --> 1:30:11.485 - No, sir. Not us. - There's enough drunks here already. 1:30:16.032 --> 1:30:18.200 Happy New Year. 1:30:18.325 --> 1:30:22.413 That's kind of you, son. A Happy New Year to you, too. 1:30:22.538 --> 1:30:27.501 Could I offer either of you two gentlemen a wee jolt of Irish whisky, 1:30:27.626 --> 1:30:29.920 to usher in the New Year. 1:30:30.046 --> 1:30:32.131 Not for me, pal. 1:30:33.674 --> 1:30:36.802 I do not drink. It is against my religion. 1:30:36.927 --> 1:30:41.432 I always say, religion's a fine thing, taken in moderation. 1:30:41.557 --> 1:30:43.642 Beef jerky? 1:30:43.768 --> 1:30:46.729 No son, it gives me wind, something terrible. 1:30:50.941 --> 1:30:53.027 We are moving! We are moving! 1:30:57.323 --> 1:31:00.451 New York, here we come! 1:31:13.005 --> 1:31:15.341 Come in, my child, join the party. 1:31:15.466 --> 1:31:19.595 Let me see, you would be from Austria. Am I right? 1:31:19.720 --> 1:31:23.808 - No, I am Inga from Sweden. - Sweden? 1:31:23.933 --> 1:31:27.103 But you're wearing Lederhosen. 1:31:28.145 --> 1:31:30.356 Ja, for sure, from Sweden. 1:31:35.111 --> 1:31:37.321 Please, help me with my rucksack. 1:31:39.156 --> 1:31:41.242 Oh yeah, sure, why not? 1:32:09.562 --> 1:32:13.190 I'm hungry, man. I've got to get something more to eat. 1:32:13.315 --> 1:32:17.153 Well, maybe there's some pretzels in the bar car. 1:32:34.462 --> 1:32:36.422 You're welcome! 1:32:48.225 --> 1:32:51.354 - Who is that? - Open the door, man. 1:32:58.611 --> 1:33:02.156 I'm dressed as a baggage handler. 1:33:02.281 --> 1:33:07.161 Imagine how embarrassed I was that someone had the same costume I had! 1:33:08.037 --> 1:33:12.375 Monkey, monkey? I'm a fucking gorilla you clown! 1:33:12.875 --> 1:33:17.129 I certainly hope there's enough space on the train for me. 1:33:18.047 --> 1:33:21.425 Naga, Naga Eboko, from Cameroon. 1:33:21.550 --> 1:33:24.178 Do you remember me? It's Lionel Joseph. 1:33:25.429 --> 1:33:30.101 Lionel, from the African Education Conference, right? 1:33:30.226 --> 1:33:34.980 I was Director of Cultural Events at the Haile Selassie Pavilion. 1:33:35.106 --> 1:33:37.775 I remember we have big fun there. 1:33:53.541 --> 1:33:56.585 Now we are all here, we will have a picnic, ja? 1:33:56.711 --> 1:34:00.840 You will help me get my rucksack down for the Swedish meatballs. 1:34:05.094 --> 1:34:07.596 - Remember the one we did? - Yeah. 1:34:13.102 --> 1:34:16.480 - The memories. - All day long I could tell those stories. 1:34:16.605 --> 1:34:19.734 - Those were good ones. - The good old days. 1:34:19.859 --> 1:34:22.153 - There you are, sweet pea. - Danke. 1:34:25.656 --> 1:34:28.826 So, the train will be pulling into Philadelphia soon. 1:34:28.951 --> 1:34:31.996 Will you be getting off at the city of brotherly love? 1:34:32.121 --> 1:34:34.415 I will but you won't... 1:34:35.708 --> 1:34:37.793 ...Winthorpe. 1:34:37.918 --> 1:34:40.212 - See if this one's empty. - Hey, back off. 1:34:40.338 --> 1:34:43.424 I'll rip out your eyes and piss on your brain. 1:34:43.549 --> 1:34:45.885 - Excuse me. - You got it. 1:34:47.386 --> 1:34:49.847 All right. On your feet. Up! Let's go. 1:34:49.972 --> 1:34:53.100 Bunch of fucking weirdos! We're going to take a little walk. 1:34:53.225 --> 1:34:56.312 Don't try anything funny or the whore loses a kidney. 1:35:24.298 --> 1:35:27.093 - No, I'm from Sweden. - Beat it. 1:35:27.218 --> 1:35:31.847 Hey, I'm King Kong, the biggest, baddest guy in the jungle. 1:35:31.972 --> 1:35:34.058 Get lost, you maggot. 1:35:35.184 --> 1:35:38.145 Hey, who is that guy, your father or something? 1:35:43.025 --> 1:35:45.111 All right, hold it right here. 1:35:45.236 --> 1:35:47.780 - Honestly, Beeks. - This is as far as we go. 1:35:48.989 --> 1:35:51.409 No more cockamamie cigar smoke. 1:35:51.534 --> 1:35:54.370 No more Swedish meatballs there, tootsie. 1:35:54.912 --> 1:35:58.207 And no more phoney Irish whisky. 1:35:58.332 --> 1:36:00.584 No more goddamn jerky beef. 1:36:01.293 --> 1:36:03.379 The party's over. 1:36:03.504 --> 1:36:07.133 The party's over. Hey, come on. 1:36:07.258 --> 1:36:09.343 What do you mean, "The party's over"? 1:36:09.468 --> 1:36:12.346 It's not even ten o'clock, you dummy. 1:36:12.471 --> 1:36:15.099 Hey, come on. Loosen up, man. 1:36:15.224 --> 1:36:17.309 It's almost New Year's Eve. 1:36:49.592 --> 1:36:52.261 Hey, look what happened to me! 1:37:01.604 --> 1:37:04.315 Sometimes, they look so human, it gives you the creeps. 1:37:06.817 --> 1:37:10.112 Boy, that other one's getting kinda horny, ain't he? 1:37:10.237 --> 1:37:13.616 Think we ought to hit him up with the tranquilliser gun? 1:37:13.741 --> 1:37:15.826 It's New Year's. Let 'em have their fun. 1:37:18.871 --> 1:37:21.415 That black one must be the female. 1:37:39.517 --> 1:37:44.271 - Where is he? - Beeks. Are you there, Beeks? 1:37:51.278 --> 1:37:53.406 I'm over here. 1:37:57.493 --> 1:37:59.912 That's far enough. 1:38:00.037 --> 1:38:02.123 Did you get the report? 1:38:03.249 --> 1:38:05.584 Let's see the money. 1:38:13.759 --> 1:38:15.845 OK, toss it over. 1:38:27.606 --> 1:38:29.692 Thank you, Beeks. 1:38:39.869 --> 1:38:43.873 Wonderful news. Wonderful. 1:38:43.998 --> 1:38:47.335 Beeks, Happy New Year. 1:38:58.888 --> 1:39:03.267 My life savings. Try not to lose it. 1:39:03.392 --> 1:39:07.730 Lose it? In a couple of hours, you're going to be the richest butler that ever lived. 1:39:12.360 --> 1:39:16.030 I worked real hard for this, Louis. Hope you know what you're doing. 1:39:17.323 --> 1:39:20.242 - Thank you, Ophelia. - What are you doing? 1:39:22.161 --> 1:39:24.246 10:31... 1:39:24.372 --> 1:39:26.457 That's us, Louis. 1:39:31.921 --> 1:39:34.173 Coleman, would you please. 1:39:34.298 --> 1:39:36.384 Thank you. 1:40:14.547 --> 1:40:19.218 I could use a stiff drink. Would you care to join me? 1:40:45.745 --> 1:40:48.456 - Morning, Mr Duke. - Wilson. 1:40:48.581 --> 1:40:50.666 - Good morning, Mr Duke. - Wilson. 1:41:03.220 --> 1:41:05.306 Keep the change. 1:41:06.432 --> 1:41:09.727 Think big, think positive. Never show any sign of weakness. 1:41:09.852 --> 1:41:15.024 Always go for the throat. Buy low, sell high. Fear, that's the other guy's problem. 1:41:15.149 --> 1:41:19.612 Nothing can prepare you for the unbridled carnage you are about to witness. 1:41:19.737 --> 1:41:21.822 The Super Bowl, the World Series. 1:41:21.947 --> 1:41:26.994 Pressure? Here it's kill or be killed. Make no friends and take no prisoners. 1:41:27.119 --> 1:41:30.247 One minute you're up half a million, the next, boom. 1:41:30.373 --> 1:41:32.917 Your kids don't go to college and you've lost your Bentley. 1:41:33.042 --> 1:41:36.504 We've got to kill the motherfucker... We've got to kill them. 1:41:36.629 --> 1:41:40.675 We want you to buy as much OJ as you can, the instant trading starts. 1:41:40.800 --> 1:41:44.595 Don't worry if the price starts going up, just keep buying. 1:41:44.720 --> 1:41:47.515 They'll broadcast the crop report in an hour, what if... 1:41:47.640 --> 1:41:49.892 Let us worry about that, Wilson. 1:41:53.771 --> 1:41:55.022 Yes, sir. 1:41:58.567 --> 1:42:04.198 - How's the ulcer, Harry? - Pretty good. How's the hypertension? 1:42:04.323 --> 1:42:06.409 Hasn't bothered me in months. 1:42:34.395 --> 1:42:36.480 Let's kick some ass. 1:42:57.626 --> 1:43:01.672 This is it. The last bastion of pure capitalism left on earth. 1:43:01.797 --> 1:43:06.218 Here in New York they trade everything, gold, silver, platinum, 1:43:06.344 --> 1:43:09.263 heating oil, propane, cocoa and sugar 1:43:09.388 --> 1:43:11.849 and, of course, frozen, concentrated orange juice. 1:43:11.974 --> 1:43:16.020 The people on the phones are taking orders from brokers all over the world. 1:43:16.145 --> 1:43:20.649 The runners hand those orders to the traders in the pits. 1:43:24.653 --> 1:43:28.199 They're trading cotton over there. And that's the silver pit. 1:43:28.908 --> 1:43:32.244 The Dukes' trader is going to be buying like crazy right from the opening. 1:43:32.370 --> 1:43:34.455 We wait until he drives the price up? 1:43:34.580 --> 1:43:39.168 Right. I can't wait to see his face, when they broadcast that genuine crop report. 1:43:39.293 --> 1:43:41.379 OJ trading opens at 9:00. 1:43:41.504 --> 1:43:44.423 - Let's go kick some butt. - Let's go. 1:44:46.152 --> 1:44:49.613 Hey, hey. The Dukes are trying to corner the market. 1:44:49.739 --> 1:44:52.867 - They know something. - Let's get in on it. 1:44:53.909 --> 1:44:55.494 200, taken. 1:44:55.619 --> 1:44:59.749 - 130. - 200, 200. 1:44:59.915 --> 1:45:02.001 Louis. 1:45:02.126 --> 1:45:04.211 Not yet, almost. 1:45:04.545 --> 1:45:06.714 - 220 taken. - 209. 1:45:06.839 --> 1:45:10.009 - Yeah, yeah, got 'em. - 139. 1:45:13.929 --> 1:45:17.808 Now! Sell, 200 April at 142. 1:45:31.989 --> 1:45:36.160 That's not right. How can the price be going down? 1:45:36.285 --> 1:45:38.996 Something's wrong. Where's Wilson? 1:45:41.415 --> 1:45:43.501 What are they doing here? 1:45:43.626 --> 1:45:47.546 - They're selling, Mortimer. - Why, that's ridiculous. 1:45:49.340 --> 1:45:54.845 - Unless that crop report... - God help us. 1:46:05.064 --> 1:46:08.484 I told you we shouldn't have committed everything, you asshole. 1:46:08.609 --> 1:46:12.780 We've got to get Wilson and tell him to sell. 1:46:38.764 --> 1:46:40.224 Ladies and gentlemen, 1:46:40.349 --> 1:46:42.268 the Secretary Of Agriculture. 1:46:52.445 --> 1:46:56.866 Ladies and gentlemen, the orange crop estimates for the next year. 1:47:11.005 --> 1:47:15.551 After calculating the estimates from various orange producing states, 1:47:15.676 --> 1:47:17.720 We have concluded the following... 1:47:18.137 --> 1:47:22.224 The cold winter has apparently not effected the orange harvest. 1:47:27.813 --> 1:47:32.485 ...consumers can expect orange juice prices to fall... 1:47:39.659 --> 1:47:41.786 Wilson, for Christ's sake, sell. 1:47:53.547 --> 1:47:55.424 Buy 'em. 1:48:30.042 --> 1:48:32.128 Wilson, where are you going? 1:48:32.253 --> 1:48:36.841 You idiot. Get back in there at once and sell, sell. 1:48:49.979 --> 1:48:52.064 - Five. - Yeah, 200. 1:48:52.189 --> 1:48:55.109 - 100. - Yeah, that was 100. 1:48:55.234 --> 1:48:58.237 Did you get that? 1:49:14.962 --> 1:49:17.048 Happy New Year. 1:49:18.924 --> 1:49:22.094 - Winthorpe. - Valentine. 1:49:22.219 --> 1:49:26.140 - How'd you make out today? - How could you do this to us, 1:49:26.265 --> 1:49:28.351 after everything we've done for you? 1:49:28.476 --> 1:49:31.604 Oh, see I made Louis a bet here. 1:49:31.729 --> 1:49:35.566 Louis bet me that we couldn't get rich and put you in the poorhouse. 1:49:35.691 --> 1:49:38.611 He didn't think we could do it. I won. 1:49:38.736 --> 1:49:40.821 I lost. 1:49:41.280 --> 1:49:44.200 - One dollar. - Thank you, Louis. 1:49:45.743 --> 1:49:47.828 - After you. - Certainly. 1:49:51.916 --> 1:49:54.001 Margin call, gentlemen. 1:49:54.126 --> 1:49:56.671 - Why you can't expect... - You know the rules. 1:49:56.796 --> 1:50:01.926 All accounts to be settled at the end of the day's trading, without exception. 1:50:02.051 --> 1:50:06.347 You know perfectly well, we don't have $394 million in cash. 1:50:06.472 --> 1:50:11.602 I'm sorry, boys. Put the Duke brothers' seats on the exchange up for sale at once. 1:50:11.727 --> 1:50:15.106 Seize all assets of Duke & Duke Commodity Brokers, 1:50:15.231 --> 1:50:18.943 as well as all personal holdings of Randolph and Mortimer Duke. 1:50:19.068 --> 1:50:22.238 We're ruined! 1:50:22.363 --> 1:50:25.199 This is an outrage, I demand an investigation. 1:50:25.324 --> 1:50:29.954 You can't sell our seats. A Duke has been on this exchange since it was founded. 1:50:30.079 --> 1:50:32.456 We founded this exchange. It's ours. 1:50:32.581 --> 1:50:34.667 It belongs to us. 1:50:35.710 --> 1:50:37.753 We'd better call your brother an ambulance. 1:50:37.878 --> 1:50:41.424 Fuck him! I want trading reopened, right now. 1:50:41.549 --> 1:50:45.553 Get those brokers back in here. Turn those machines back on. 1:50:45.678 --> 1:50:48.597 Turn those machines back on. 1:50:52.852 --> 1:50:56.647 You and your Nobel Prize, you idiot. 1:50:56.772 --> 1:50:59.608 Where's Beeks? Where in hell is Beeks? 1:50:59.734 --> 1:51:02.403 - Beeks! - Yeah, I forgot all about that guy. 1:51:11.787 --> 1:51:14.332 OK, one male gorilla. 1:51:14.457 --> 1:51:17.126 Wait a minute. There's two of them in that cage. 1:51:17.251 --> 1:51:21.130 One gorilla, two gorillas. Big deal. Whole bunch is getting sent back to Africa. 1:51:21.255 --> 1:51:25.760 It's a big scientific experiment. What do I know? Anyway, they're in love. 1:51:46.739 --> 1:51:49.617 - Hey, Coleman. - Yes. 1:51:50.993 --> 1:51:53.788 What about lunch? The lobster or the cracked crab? 1:51:53.913 --> 1:51:57.333 - What do you think? - Can't we have both? 1:51:57.458 --> 1:51:59.502 Why not? 1:51:59.627 --> 1:52:01.712 - Dimitri. - Sir. 1:52:01.837 --> 1:52:07.093 - Lobster and cracked crab for everyone. - Extra prima good, Mr Coleman, sir. 1:52:16.268 --> 1:52:18.854 Looking good, Billy Ray. 1:52:18.979 --> 1:52:21.482 Feeling good, Louis. 1:56:08.584 --> 1:56:09.627 English (en)